# Interlingua translations of the libc package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n" "Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" "Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor" #: argp/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite" #: argp/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1214 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente." #: argp/argp-help.c:1600 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" #: argp/argp-help.c:1604 msgid " or: " msgstr " o: " #: argp/argp-help.c:1616 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" #: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n" #: argp/argp-help.c:1671 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Reportar errores a %s.\n" #: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give this help list" msgstr "Monstrar iste lista de adjuta" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give a short usage message" msgstr "Monstrar un breve message de usage" #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 #: nss/makedb.c:120 msgid "NAME" msgstr "NOMINE" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" msgstr "Assignar le nomine del programma" #: argp/argp-parse.c:105 msgid "SECS" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" msgstr "Monstrar le version del programma" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Tro de argumentos\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?" #: assert/assert-perr.c:35 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" "%n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n" #: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" "%n" msgstr "" "%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n" "%n" #: catgets/gencat.c:110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output" #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Mitter le output in le file NOMINE" #: catgets/gencat.c:118 msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n" "Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n" #: catgets/gencat.c:123 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n" "%s.\n" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n" "NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:490 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scribite per %s.\n" #: catgets/gencat.c:281 msgid "*standard input*" msgstr "*input standard*" #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 #: nss/makedb.c:246 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'" #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 msgid "illegal set number" msgstr "numero de collection impermissibile" #: catgets/gencat.c:443 msgid "duplicate set definition" msgstr "duple definition de collection" #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 msgid "this is the first definition" msgstr "isto es le prime definition" #: catgets/gencat.c:516 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "collection `%s' incognite" #: catgets/gencat.c:557 msgid "invalid quote character" msgstr "character de citation incorrecte" #: catgets/gencat.c:570 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate" #: catgets/gencat.c:615 msgid "duplicated message number" msgstr "numero de message duplicate" #: catgets/gencat.c:666 msgid "duplicated message identifier" msgstr "identificator de message duplicate" #: catgets/gencat.c:723 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "character incorrecte: message ignorate" #: catgets/gencat.c:766 msgid "invalid line" msgstr "linea incorrecte" #: catgets/gencat.c:820 msgid "malformed line ignored" msgstr "linea malformate ignorate" #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'" #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 msgid "invalid escape sequence" msgstr "sequentia de escappamento incorrecte" #: catgets/gencat.c:1209 msgid "unterminated message" msgstr "message non terminate" #: catgets/gencat.c:1233 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo" #: catgets/gencat.c:1324 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "modulos de conversion indisponibile" #: catgets/gencat.c:1350 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento" #: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC." #: debug/pcprofiledump.c:61 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: debug/pcprofiledump.c:108 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "impossibile de aperir le file de entrata" #: debug/pcprofiledump.c:115 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "impossibile de leger le testa" #: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "Dimension de punctator incorrecte" #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n" #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:26 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n" #: debug/xtrace.sh:38 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n" #: debug/xtrace.sh:45 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" "Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n" "\n" " --data=FILE Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n" " de FILE.\n" "\n" " -?,--help Monstrar iste adjuta e quitar\n" " --usage Dar un breve message de usage\n" " -V,--version Monstrar le version e quitar\n" "\n" "Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n" "\n" #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 #: malloc/memusage.sh:64 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n" #: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" msgstr "Necun nomine de programma fornite" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_SELF usate in le codice non cargate dynamicamente" #: dlfcn/dlinfo.c:72 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "requesta dlinfo non supportate" #: dlfcn/dlmopen.c:63 msgid "invalid namespace" msgstr "spatio de nomines invalide" #: dlfcn/dlmopen.c:68 msgid "invalid mode" msgstr "modo invalide" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" msgstr "parametro de modo incorrecte" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" msgstr "incognite" #: elf/cache.c:141 msgid "Unknown OS" msgstr "Systema operative incognite" #: elf/cache.c:146 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI del systema operative: %s %d.%d.%d" #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n" #: elf/cache.c:177 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n" #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Le file non es un file de cache.\n" #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n" #: elf/cache.c:432 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s" #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458 #: elf/cache.c:468 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache" #: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o" #: elf/cache.c:472 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s" #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420 msgid "cannot create scope list" msgstr "impossibile de crear un lista de ambito" #: elf/dl-close.c:839 msgid "shared object not open" msgstr "objecto condivise non aperte" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "substitution de DST vacue" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n" #: elf/dl-deps.c:220 #, fuzzy #| msgid "cannot allocate dependency list" msgid "cannot allocate dependency buffer" msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias " #: elf/dl-deps.c:443 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias " #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos" #: elf/dl-deps.c:523 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtros non es supportate con LD_TRACE_PRELINKING" #: elf/dl-error-skeleton.c:80 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise" #: elf/dl-error-skeleton.c:113 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!" #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc" #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr" #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr" #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 msgid "cannot create capability list" msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates" #: elf/dl-load.c:427 msgid "cannot allocate name record" msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine" #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca" #: elf/dl-load.c:609 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH" #: elf/dl-load.c:702 msgid "cannot create search path array" msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca" #: elf/dl-load.c:883 msgid "cannot stat shared object" msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise" #: elf/dl-load.c:960 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "impossibile de aperir un dispositovo de impletion con zeros" #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise" #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673 msgid "cannot read file data" msgstr "impossibile de leger datos del file" #: elf/dl-load.c:1072 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Le commando de cargar ELF non es alineate a un pagina" #: elf/dl-load.c:1079 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Le adresso o displaciamento del commando de cargar ELF non es alineate correctemente" #: elf/dl-load.c:1161 #, fuzzy #| msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgid "cannot process note segment" msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation" #: elf/dl-load.c:1172 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile" #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile" #: elf/dl-load.c:1202 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic" #: elf/dl-load.c:1225 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()" #: elf/dl-load.c:1238 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma" #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria" #: elf/dl-load.c:1291 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita" #: elf/dl-load.c:1304 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file" #: elf/dl-load.c:1560 msgid "file too short" msgstr "file troppo curte" #: elf/dl-load.c:1595 msgid "invalid ELF header" msgstr "testa ELF incorrecte" #: elf/dl-load.c:1607 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian" #: elf/dl-load.c:1609 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian" #: elf/dl-load.c:1613 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual" #: elf/dl-load.c:1617 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide" #: elf/dl-load.c:1620 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Version de ABI del file ELF invalide" #: elf/dl-load.c:1623 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "impletion con non-zeros in e_ident" #: elf/dl-load.c:1626 msgid "internal error" msgstr "error interne" #: elf/dl-load.c:1633 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual" #: elf/dl-load.c:1641 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate" #: elf/dl-load.c:1657 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation" #: elf/dl-load.c:2222 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64" #: elf/dl-load.c:2223 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32" #: elf/dl-load.c:2226 msgid "cannot open shared object file" msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise" #: elf/dl-load.h:128 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise" #: elf/dl-load.h:132 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros" #: elf/dl-lookup.c:835 msgid "relocation error" msgstr "error de relocation" #: elf/dl-lookup.c:858 msgid "symbol lookup error" msgstr "error de cerca de symbolo" #: elf/dl-open.c:99 msgid "cannot extend global scope" msgstr "impossibile de extender le ambito global" #: elf/dl-open.c:470 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema." #: elf/dl-open.c:534 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "modo invalide pro dlopen()" #: elf/dl-open.c:551 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()" #: elf/dl-open.c:575 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()" #: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static" #: elf/dl-reloc.c:205 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation" #: elf/dl-reloc.c:276 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n" #: elf/dl-reloc.c:292 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation" #: elf/dl-reloc.c:323 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation" #: elf/dl-sym.c:136 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente" #: elf/dl-tls.c:931 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS" #: elf/dl-version.c:148 msgid "version lookup error" msgstr "error de cerca de version" #: elf/dl-version.c:279 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Print cache" msgstr "Monstrar le cache" #: elf/ldconfig.c:143 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Monstrar messages in modo verbose" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "Don't build cache" msgstr "Non construer le cache" #: elf/ldconfig.c:145 #, fuzzy #| msgid "%s is not a symbolic link\n" msgid "Don't update symbolic links" msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "ROOT" msgstr "RADICE" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "CACHE" msgstr "CACHE" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "CONF" msgstr "CONF" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration" #: elf/ldconfig.c:149 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache." #: elf/ldconfig.c:150 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual." #: elf/ldconfig.c:151 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" #: elf/ldconfig.c:151 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "Formato a usar: `new', `old' o `compat' (predefinition)" #: elf/ldconfig.c:152 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar" #: elf/ldconfig.c:160 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic." #: elf/ldconfig.c:347 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice" #: elf/ldconfig.c:387 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite" #: elf/ldconfig.c:415 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" #: elf/ldconfig.c:489 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n" #: elf/ldconfig.c:499 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n" #: elf/ldconfig.c:518 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s" #: elf/ldconfig.c:524 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s" #: elf/ldconfig.c:530 msgid " (changed)\n" msgstr " (cambiate)\n" #: elf/ldconfig.c:532 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (OMITTITE)\n" #: elf/ldconfig.c:587 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Impossibile de trovar %s" #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s" #: elf/ldconfig.c:610 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular." #: elf/ldconfig.c:619 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s" #: elf/ldconfig.c:702 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s" #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n" #: elf/ldconfig.c:794 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" #: elf/ldconfig.c:939 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte" #: elf/ldconfig.c:942 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte" #: elf/ldconfig.c:945 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte" #: elf/ldconfig.c:973 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente." #: elf/ldconfig.c:1082 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s" #: elf/ldconfig.c:1148 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: syntaxe incorrecte in le linea hwcap" #: elf/ldconfig.c:1154 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu superpassa le maximo %u" #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu jam definite como %s" #: elf/ldconfig.c:1172 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: hwcap duplicate %lu %s" #: elf/ldconfig.c:1194 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r" #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria exhaurite" #: elf/ldconfig.c:1233 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s" #: elf/ldconfig.c:1281 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache" #: elf/ldconfig.c:1311 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /" #: elf/ldconfig.c:1352 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n" #: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Scribite per %s e %s.\n" #: elf/ldd.bash.in:47 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit\n" " -d, --data-relocs process data relocations\n" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" msgstr "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help monstrar iste adjuta e quitar\n" " --version monstrar le version e quitar\n" " -d, --data-relocs processar relocationes de datos\n" " -r, --function-relocs processar relocationes de datos e functiones\n" " -u, --unused monstrar dependentias direte non utilisate\n" " -v, --verbose monstrar tote le information\n" #: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" msgstr "option non recognoscite" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information." #: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" msgstr "argumentos de file mancante" #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 msgid "No such file or directory" msgstr "Necun tal file o directorio" #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 msgid "not regular file" msgstr "le file non es regular" #: elf/ldd.bash.in:153 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro" #: elf/ldd.bash.in:170 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tnon es un executabile dynamic" #: elf/ldd.bash.in:178 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "error: permission a leger manca pro" #: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format msgid "cannot find program header of process" msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo" #: elf/pldd-xx.c:110 #, c-format msgid "cannot read program header" msgstr "impossibile de leger le testa de programma" #: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" msgstr "impossibile de leger le section dynamic" #: elf/pldd-xx.c:147 #, c-format msgid "cannot read r_debug" msgstr "impossibile de leger r_debug" #: elf/pldd-xx.c:167 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" msgstr "impossibile de leger le interprete de programma" #: elf/pldd-xx.c:197 #, c-format msgid "cannot read link map" msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines" #: elf/pldd-xx.c:209 #, c-format msgid "cannot read object name" msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto" #: elf/pldd-xx.c:219 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot allocate memory for program header" msgid "cannot allocate buffer for object name" msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma" #: elf/pldd.c:64 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo." #: elf/pldd.c:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: elf/pldd.c:100 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n" #: elf/pldd.c:112 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "identificator de processo invalide '%s'" #: elf/pldd.c:120 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossibile de aperir %s" #: elf/pldd.c:152 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "impossibile de aperir %s/task" #: elf/pldd.c:155 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task" #: elf/pldd.c:168 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "identificator de filo invalide '%s'" #: elf/pldd.c:179 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu" #: elf/pldd.c:294 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu" #: elf/pldd.c:307 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "le processo %lu non es un programma ELF" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "le file %s es truncate\n" #: elf/readelflib.c:66 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n" #: elf/readelflib.c:68 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n" #: elf/readelflib.c:70 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n" #: elf/readelflib.c:77 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n" #: elf/readelflib.c:108 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "plus de un segmento dynamic\n" #: elf/readlib.c:103 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n" #: elf/readlib.c:114 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "Le file %s es vacue, non controlate." #: elf/readlib.c:120 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate." #: elf/readlib.c:130 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n" #: elf/readlib.c:169 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n" #: elf/sln.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" "\n" msgstr "" "Usage: sln fonte destination|file\n" "\n" #: elf/sln.c:97 #, c-format msgid "%s: file open error: %m\n" msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n" #: elf/sln.c:134 #, c-format msgid "No target in line %d\n" msgstr "Necun objectivo al linea %d\n" #: elf/sln.c:164 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n" #: elf/sln.c:170 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n" #: elf/sln.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" msgstr "%s: destination invalide: %s\n" #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 #, c-format msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n" #: elf/sotruss.sh:32 #, sh-format msgid "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" "\n" " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" " -f, --follow Trace child processes\n" " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" "\n" " -?, --help Give this help list\n" " --usage Give a short usage message\n" " --version Print program version" msgstr "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n" " -F, --from DE-LISTA Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n" " -T, --to A-LISTA Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n" "\n" " -e, --exit Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n" " -f, --follow Traciar filios de processos\n" " -o, --output FILE Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n" "\t\t\t -f es anque usate) in loco de error standard\n" "\n" " -?, --help Monstrar iste lista de adjuta\n" " --usage Monstrar un breve message de usage\n" " --version Monstrar le version del programma" #: elf/sotruss.sh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n" #: elf/sotruss.sh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n" #: elf/sotruss.sh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:" #: elf/sotruss.sh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "Scribite per %s.\\n" #: elf/sotruss.sh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" "Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n" #: elf/sotruss.sh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "Selection del output:" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" msgstr "generar le grapho de appellos" #: elf/sprof.c:89 msgid "Read and display shared object profiling data." msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise." #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]" #: elf/sprof.c:433 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'" #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "impossibile de crear un descriptor interne" #: elf/sprof.c:554 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'" #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "insuccesso del lectura de testas de section" #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section" #: elf/sprof.c:595 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n" #: elf/sprof.c:616 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "impossibile de determinar le nomine de file" #: elf/sprof.c:649 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF" #: elf/sprof.c:685 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n" #: elf/sprof.c:715 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo" #: elf/sprof.c:780 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage" #: elf/sprof.c:789 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage" #: elf/sprof.c:797 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'" #: elf/sprof.c:808 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage" #: elf/sprof.c:816 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "error al clauder le file de datos de profilage" #: elf/sprof.c:899 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'" #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo" #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "impossibile de aperir le file de output" #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "error al clauder le input `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:435 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd" #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer" #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 #: iconv/iconv_prog.c:615 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "error al leger le entrata" #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Specification del formato de input/output:" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "codification del texto original" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "codification pro output" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "Information:" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 msgid "Output control:" msgstr "Gerentia del output:" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "omitter characteres invalide del output" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 #: malloc/memusagestat.c:56 #, fuzzy #| msgid "[FILE]" msgid "FILE" msgstr "[FILE]" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "file de output" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "supprimer advertimentos" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "monstrar le information super le progresso" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere." #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: iconv/iconv_prog.c:230 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:235 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "le conversion de `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "le conversion a `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:256 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion" #: iconv/iconv_prog.c:354 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "error al clauder le file de output" #: iconv/iconv_prog.c:455 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato" #: iconv/iconv_prog.c:532 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld" #: iconv/iconv_prog.c:540 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "error interne (descriptor non permittite)" #: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "error incognite %d de iconv()" #: iconv/iconv_prog.c:786 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" #| "listed with several different names (aliases).\n" #| "\n" #| " " msgid "" "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" "Le lista sequente contine tote le codificationes de characteres cognite.\n" "Isto non significa necessarimente que tote le combinationes del iste \n" "nomines pote esser usate como le parametros DE e A de commandos. Un\n" "codification pote esser monstrate con nomines differente (alias).\n" "\n" " " #: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv." #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "[DIR...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 msgid "PATH" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files" #: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)" #: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando" #: iconv/iconvconfig.c:299 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib" #: iconv/iconvconfig.c:341 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate" #: iconv/iconvconfig.c:430 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca" #: iconv/iconvconfig.c:1238 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "impossibile de generar un file de output" #: inet/rcmd.c:157 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n" #: inet/rcmd.c:174 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n" #: inet/rcmd.c:202 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "connecter al adresse %s: " #: inet/rcmd.c:215 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "On tenta %s...\n" #: inet/rcmd.c:251 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:267 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:270 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" #: inet/rcmd.c:302 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" #: inet/rcmd.c:326 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: lectura curte" #: inet/rcmd.c:478 msgid "lstat failed" msgstr "insuccesso de lstat" #: inet/rcmd.c:485 msgid "cannot open" msgstr "impossibile de aperir" #: inet/rcmd.c:487 msgid "fstat failed" msgstr "insuccesso de fstat" #: inet/rcmd.c:489 msgid "bad owner" msgstr "proprietario incorrecte" #: inet/rcmd.c:491 msgid "writeable by other than owner" msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario" #: inet/rcmd.c:493 msgid "hard linked somewhere" msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte" #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 msgid "out of memory" msgstr "memoria insufficiente" #: inet/ruserpass.c:179 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres." #: inet/ruserpass.c:180 #, fuzzy #| msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." msgstr "Elimina le contrasigno o face le file non legibile per alteres." #: inet/ruserpass.c:199 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Parola clave .netrc incognite %s" #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'" #: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate" #: locale/programs/charmap.c:196 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate" #: locale/programs/charmap.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" msgstr "le tabula de characteres `%s' non es compatibile con ASCII, le localitate non es conforme a ISO C\n" #: locale/programs/charmap.c:343 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> debe esser grande que <mb_cur_min>\n" #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 #: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "error de syntaxe in prologo: %s" #: locale/programs/charmap.c:364 msgid "invalid definition" msgstr "definition incorrecte" #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 msgid "bad argument" msgstr "argumento incorrecte" #: locale/programs/charmap.c:408 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "definition duplicate de <%s>" #: locale/programs/charmap.c:415 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1" #: locale/programs/charmap.c:427 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>" #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character" #: locale/programs/charmap.c:476 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate" #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 #: locale/programs/charmap.c:820 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 msgid "no symbolic name given" msgstr "necun nomine symbolic fornite" #: locale/programs/charmap.c:558 msgid "invalid encoding given" msgstr "codification invalide specificate" #: locale/programs/charmap.c:567 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres" #: locale/programs/charmap.c:569 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres" #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo" #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 #: locale/programs/ld-identification.c:397 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 #: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:648 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP" #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre" #: locale/programs/charmap.c:847 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: error in le automato de statos finite" #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 #: locale/programs/ld-identification.c:413 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: fin prematur de file" #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "character incognite `%s'" #: locale/programs/charmap.c:893 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d" #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 #: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres" #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital" #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo" #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse" #: locale/programs/charmap.c:1092 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile." #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s" #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 #: locale/programs/ld-time.c:201 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: le campo `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue" #: locale/programs/ld-address.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:218 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite" #: locale/programs/ld-address.c:243 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite" #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:311 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide" #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 #: locale/programs/ld-identification.c:309 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 #: locale/programs/ld-time.c:906 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: linea `END' incomplete" #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 #: locale/programs/ld-identification.c:404 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: error de syntaxe" #: locale/programs/ld-collate.c:425 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-collate.c:434 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire" #: locale/programs/ld-collate.c:441 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:448 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive" #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 #: locale/programs/ld-collate.c:531 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d" #: locale/programs/ld-collate.c:587 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d" #: locale/programs/ld-collate.c:623 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir" #: locale/programs/ld-collate.c:788 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite" #: locale/programs/ld-collate.c:883 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine" #: locale/programs/ld-collate.c:939 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: tro de valores" #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1109 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres" #: locale/programs/ld-collate.c:1136 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude" #: locale/programs/ld-collate.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character" #: locale/programs/ld-collate.c:1303 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'" #: locale/programs/ld-collate.c:1307 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic" #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1386 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' debe esser un character" #: locale/programs/ld-collate.c:1580 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun" #: locale/programs/ld-collate.c:1604 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "le symbolo `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que" #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "le symbolo `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1852 msgid "too many errors; giving up" msgstr "tro de errores; abandono" #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate" #: locale/programs/ld-collate.c:2526 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: more then one 'else'" msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "%s: plus de un 'else'" #: locale/programs/ld-collate.c:2701 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: definition duplicate de `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2737 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2873 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:3002 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3013 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3032 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3070 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3118 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3147 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3175 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte" #: locale/programs/ld-collate.c:3202 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate" #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 #: locale/programs/ld-collate.c:3750 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante" #: locale/programs/ld-collate.c:3320 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s" #: locale/programs/ld-collate.c:3338 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s" #: locale/programs/ld-collate.c:3349 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite" #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante" #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: section `%.*s' incognite" #: locale/programs/ld-collate.c:3500 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>" #: locale/programs/ld-collate.c:3696 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse" #: locale/programs/ld-collate.c:3746 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite" #: locale/programs/ld-collate.c:3765 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante" #: locale/programs/ld-collate.c:3929 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'" #: locale/programs/ld-collate.c:3947 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'" #: locale/programs/ld-ctype.c:448 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:476 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:490 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "error interne in %s, linea %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:532 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:547 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "le character <SP> non es in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "le character <SP> non debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:601 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "le character <SP> non es definite in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:735 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece" #: locale/programs/ld-ctype.c:784 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:849 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:866 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire" #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite" #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite" #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas" #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "le valor final <U%0*X> del intervallo es plus parve que le valor initial <U%0*X>" #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude" #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial" #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'" #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 msgid "syntax error" msgstr "error de syntaxe" #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo" #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate" #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "definition duplicate del tabula `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 msgid "previous definition was here" msgstr "le definition previe era hic" #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate" #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite" #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte" #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte" #: locale/programs/ld-ctype.c:3321 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:3570 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile" #: locale/programs/ld-ctype.c:3669 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" msgstr "%s: tabula pro le classe \"%s\": %lu bytes\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3733 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" msgstr "%s: tabula de characteres \"%s\": %lu bytes\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3857 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgid "%s: table for width: %lu bytes" msgstr "%s: tabula pro le largor: %lu bytes\n" #: locale/programs/ld-identification.c:173 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no identification for category `%s'" msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:380 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria" #: locale/programs/ld-measurement.c:111 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: le campo `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue" #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:228 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte" #: locale/programs/ld-monetary.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nomine valide in ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d" #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character" #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:714 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero" #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 #: locale/programs/ld-telephone.c:147 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:251 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'" #: locale/programs/ld-time.c:261 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character" #: locale/programs/ld-time.c:273 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:280 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:338 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' " #: locale/programs/ld-time.c:356 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:412 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:438 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:449 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:494 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d" #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 #: locale/programs/ld-time.c:518 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d" #: locale/programs/ld-time.c:740 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:785 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "puncto e virgula superflue al fin" #: locale/programs/ld-time.c:788 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "datos superflue al fin de catena" #: locale/programs/linereader.c:298 msgid "garbage at end of number" msgstr "datos superflue al fin del numero" #: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character" #: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nomine symbolic sin termination" #: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 msgid "unterminated string" msgstr "catena sin termination" #: locale/programs/linereader.c:808 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres" #: locale/programs/linereader.c:829 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire" #: locale/programs/locale-spec.c:130 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "nomine incognite \"%s\"" #: locale/programs/locale.c:70 msgid "System information:" msgstr "Information del systema:" #: locale/programs/locale.c:72 msgid "Write names of available locales" msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Modify output format:" msgstr "Modificar le formate de output:" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Print more information" msgstr "Monstrar information plus detaliate" #: locale/programs/locale.c:83 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Obtener le information specific pro un localitate" #: locale/programs/locale.c:86 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "NOMINE\n" "[-a|-m]" #: locale/programs/locale.c:190 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_CTYPE al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:192 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_MESSAGE al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:205 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_COLLATE al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:221 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_ALL al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:521 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "durante le preparation de output" #: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Input Files:" msgstr "Files de input:" #: locale/programs/localedef.c:114 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE" #: locale/programs/localedef.c:116 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Le definitiones fontal es in FILE" #: locale/programs/localedef.c:118 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4" #: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Prefixo optional del file de output" #: locale/programs/localedef.c:124 #, fuzzy #| msgid "Be strictly POSIX conform" msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "Conformar se strictemente a POSIX" #: locale/programs/localedef.c:126 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative" #: locale/programs/localedef.c:127 msgid "Print more messages" msgstr "Monstrar plus de messages" #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 msgid "<warnings>" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Archive control:" msgstr "Gerentia del archivo:" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Non adder nove datos al archivo" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "List content of archive" msgstr "Monstrar le contento del archivo" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo" #: locale/programs/localedef.c:147 msgid "Generate little-endian output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:149 msgid "Generate big-endian output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:154 msgid "Compile locale specification" msgstr "Compilar le specification de localitate" #: locale/programs/localedef.c:157 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" "NOMINE\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" #: locale/programs/localedef.c:232 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:243 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:297 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:303 #, fuzzy #| msgid "no output file produced because warnings were issued" msgid "no output file produced because errors were issued" msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate" #: locale/programs/localedef.c:431 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" "\t\t repertoire maps: %s\n" "\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:631 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:637 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create temporary cache file %s" msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s" #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 #: locale/programs/locarchive.c:674 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:211 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:223 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:324 msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:355 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:460 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:529 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:538 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:546 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:608 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:613 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:632 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 #: locale/programs/locfile.c:350 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1203 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1370 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1438 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1502 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1572 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:137 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:257 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:799 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:822 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:917 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:953 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:957 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:976 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:990 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 #: locale/programs/repertoire.c:294 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:270 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:330 msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:341 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:79 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:93 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:204 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:212 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:344 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:347 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:353 msgid "block freed twice\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:356 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:32 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:38 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" "\n" " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" " The following options only apply when generating graphical output:\n" " -t,--time-based Make graph linear in time\n" " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:191 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "STRING" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:62 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:63 msgid "VALUE" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:65 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:70 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:73 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: misc/error.c:192 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: nis/nis_callback.c:188 msgid "unable to free arguments" msgstr "" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" msgstr "" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Permission denied" msgstr "" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" msgstr "" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" msgstr "" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:52 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: nis/nis_print.c:110 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:113 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:116 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:119 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:122 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:125 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:128 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:131 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:134 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:169 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:176 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:177 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:178 msgid "\tPublic Key : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:182 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:185 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:190 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:193 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:196 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:207 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:229 msgid "Time to live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:231 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:240 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:241 msgid "\tAccess rights: " msgstr "" #: nis/nis_print.c:255 msgid "Group Flags :" msgstr "" #: nis/nis_print.c:258 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:274 msgid "Columns :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:277 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:279 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:281 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:291 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:293 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:303 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:306 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "" #: nis/nis_print.c:309 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:311 msgid "Binary data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:330 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:331 msgid "Access Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:336 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:338 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:339 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:359 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:374 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:378 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:130 msgid " No explicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:133 msgid " Implicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:138 msgid " No implicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:141 msgid " Recursive members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:146 msgid " No recursive members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:149 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:154 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:157 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:162 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:165 msgid " Recursive nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:170 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:828 msgid "Request arguments bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:831 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:834 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:840 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "Internal NIS error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:846 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:849 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:861 msgid "Local domain name not set" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS map database is bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:867 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:873 msgid "Database is busy" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:876 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:917 msgid "Internal ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:920 msgid "Domain not bound" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:923 msgid "System resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:926 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:967 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:985 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/cache.c:151 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "" #: nscd/cache.c:153 msgid " (first)" msgstr "" #: nscd/cache.c:288 #, c-format msgid "checking for monitored file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/cache.c:298 #, c-format msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" msgstr "" #: nscd/cache.c:341 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "" #: nscd/cache.c:370 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "" #: nscd/connections.c:520 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:528 msgid "uninitialized header" msgstr "" #: nscd/connections.c:533 msgid "header size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:543 msgid "file size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:560 msgid "verification failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:574 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "" #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "" #: nscd/connections.c:601 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:649 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "" #: nscd/connections.c:655 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "" #: nscd/connections.c:658 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "" #: nscd/connections.c:729 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:785 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:804 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:865 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:878 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:882 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open directory %s" msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s" #: nscd/connections.c:910 #, c-format msgid "monitoring file %s for database %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:920 #, c-format msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1074 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1079 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1084 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1239 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1349 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1372 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1383 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1397 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1444 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1453 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1637 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1670 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1683 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1693 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:1698 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1838 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1843 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "" #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1866 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "" #: nscd/connections.c:1890 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "" #: nscd/connections.c:1916 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "" #: nscd/connections.c:1928 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to load shared object `%s'" msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'" #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:2386 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "" #: nscd/connections.c:2394 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2408 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 #: nscd/connections.c:2530 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:2483 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2492 msgid "getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2510 msgid "setgroups failed" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:492 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/mem.c:425 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "" #: nscd/mem.c:568 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:121 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:123 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:469 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:472 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:106 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #: nscd/nscd.c:108 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: nscd/nscd.c:110 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" msgstr "" #: nscd/nscd.c:111 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:111 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nscd/nscd.c:112 msgid "Shut the server down" msgstr "" #: nscd/nscd.c:113 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "" #: nscd/nscd.c:114 msgid "TABLE" msgstr "" #: nscd/nscd.c:115 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:116 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nscd/nscd.c:117 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: nscd/nscd.c:122 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: nscd/nscd.c:165 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:174 #, c-format msgid "already running" msgstr "" #: nscd/nscd.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create cache for search path" msgid "cannot create a pipe to talk to the child" msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca" #: nscd/nscd.c:198 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: nscd/nscd.c:268 msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "" #: nscd/nscd.c:276 msgid "Could not create log file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "" #: nscd/nscd.c:366 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "" #: nscd/nscd.c:372 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "" #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:437 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "" #: nscd/nscd.c:452 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "" #: nscd/nscd.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "For bug reporting instructions, please see:\n" #| "%s.\n" msgid "" "Supported tables:\n" "%s\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n" "%s.\n" #: nscd/nscd.c:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "lstat failed" msgid "'wait' failed\n" msgstr "insuccesso de lstat" #: nscd/nscd.c:642 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:54 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:105 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:191 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:198 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:255 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:269 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:282 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:302 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:159 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:174 msgid "yes" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:175 msgid "no" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:186 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:197 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:221 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:224 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:248 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:251 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:253 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:255 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:257 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" "%15u reload count\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15s cache is persistent\n" "%15s cache is shared\n" "%15zu suggested size\n" "%15zu total data pool size\n" "%15zu used data pool size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15zu current number of cached values\n" "%15zu maximum number of cached values\n" "%15zu maximum chain length searched\n" "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:407 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:409 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:471 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/selinux.c:154 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "" #: nscd/selinux.c:175 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:190 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:191 msgid "cap_init failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 msgid "cap_set_proc failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:238 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:254 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "" #: nscd/selinux.c:269 msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "" #: nscd/selinux.c:291 msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "" #: nscd/selinux.c:331 msgid "Failed to start AVC" msgstr "" #: nscd/selinux.c:333 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "" #: nscd/selinux.c:368 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." msgstr "" #: nscd/selinux.c:375 msgid "Error getting security class for nscd." msgstr "" #: nscd/selinux.c:380 #, c-format msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." msgstr "" #: nscd/selinux.c:390 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "" #: nscd/selinux.c:395 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "" #: nscd/selinux.c:401 msgid "Error getting sid from context" msgstr "" #: nscd/selinux.c:439 #, c-format msgid "" "\n" "SELinux AVC Statistics:\n" "\n" "%15u entry lookups\n" "%15u entry hits\n" "%15u entry misses\n" "%15u entry discards\n" "%15u CAV lookups\n" "%15u CAV hits\n" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:358 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:360 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: nss/getent.c:59 #, fuzzy #| msgid "CONF" msgid "CONFIG" msgstr "CONF" #: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:60 msgid "disable IDN encoding" msgstr "" #: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "" #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510 #, c-format msgid "Could not allocate group list: %m\n" msgstr "" #: nss/getent.c:881 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "" #: nss/getent.c:911 msgid "Supported databases:\n" msgstr "" #: nss/getent.c:977 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "" #: nss/makedb.c:119 msgid "Convert key to lower case" msgstr "" #: nss/makedb.c:122 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" #: nss/makedb.c:124 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" #: nss/makedb.c:125 msgid "CHAR" msgstr "" #: nss/makedb.c:126 msgid "Generated line not part of iteration" msgstr "" #: nss/makedb.c:131 msgid "Create simple database from textual input." msgstr "" #: nss/makedb.c:134 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" #: nss/makedb.c:227 #, c-format msgid "cannot open database file `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:272 #, c-format msgid "no entries to be processed" msgstr "" #: nss/makedb.c:282 #, c-format msgid "cannot create temporary file name" msgstr "" #: nss/makedb.c:288 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "" #: nss/makedb.c:304 #, c-format msgid "cannot stat newly created file" msgstr "" #: nss/makedb.c:315 #, c-format msgid "cannot rename temporary file" msgstr "" #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "" #: nss/makedb.c:556 msgid "duplicate key" msgstr "" #: nss/makedb.c:568 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:795 #, c-format msgid "failed to write new database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:808 #, c-format msgid "cannot stat database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:813 #, c-format msgid "cannot map database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:816 #, c-format msgid "file not a database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:867 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "" #: posix/getconf.c:417 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:420 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" "\n" "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" "environment SPEC.\n" "\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:572 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "" #: posix/getconf.c:624 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "" #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 msgid "undefined" msgstr "" #: posix/getconf.c:707 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "" #: posix/getopt.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue" #: posix/getopt.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:" #: posix/getopt.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n" #: posix/getopt.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n" #: posix/getopt.c:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n" #: posix/getopt.c:620 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: posix/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: posix/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: posix/regcomp.c:689 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: posix/wordexp.c:1815 msgid "parameter null or not set" msgstr "" #: resolv/herror.c:63 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "" #: resolv/herror.c:64 msgid "Unknown host" msgstr "" #: resolv/herror.c:65 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: resolv/herror.c:66 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: resolv/herror.c:67 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:102 msgid "Resolver internal error" msgstr "" #: resolv/herror.c:105 msgid "Unknown resolver error" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:118 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:139 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:176 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:219 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:252 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 msgid "Illegal opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 msgid "Illegal operand" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 msgid "Illegal addressing mode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 msgid "Illegal trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 msgid "Privileged opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 msgid "Privileged register" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 msgid "Coprocessor error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 msgid "Internal stack error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 msgid "Integer overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 msgid "Floating-point divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 msgid "Floating-point overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 msgid "Floating-point underflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 msgid "Floating-poing inexact result" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 msgid "Invalid floating-point operation" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 msgid "Address not mapped to object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 msgid "Invalid permissions for mapped object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 msgid "Invalid address alignment" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 msgid "Nonexisting physical address" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 msgid "Object-specific hardware error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 msgid "Process breakpoint" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 msgid "Process trace trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 msgid "Child has exited" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 msgid "Traced child has trapped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 msgid "Child has stopped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 msgid "Stopped child has continued" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 msgid "Data input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 msgid "Output buffers available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 msgid "Input message available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520 msgid "I/O error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 msgid "High priority input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 msgid "Device disconnected" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:140 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:143 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:146 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:149 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:153 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:158 msgid "Signal sent by tkill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:163 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:169 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:175 msgid "Signal sent by the kernel" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:199 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:44 msgid "Unknown signal" msgstr "" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 msgid "Unknown error " msgstr "" #: string/strerror.c:41 msgid "Unknown error" msgstr "" #: string/strsignal.c:60 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: string/strsignal.c:64 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:349 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:99 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:101 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:150 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:157 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:161 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:201 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:205 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:209 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:213 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:258 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:330 msgid "Authentication OK" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Invalid client credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:337 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:341 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Client credential too weak" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:112 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 msgid "Cannot register service" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:281 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:300 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:411 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:414 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:454 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1089 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1101 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1179 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1349 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1358 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1365 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1384 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1389 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1399 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1403 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1404 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1412 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1414 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1415 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1417 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1419 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Give this help list" msgid "--help\t\tgive this help list\n" msgstr "Monstrar iste lista de adjuta" #: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Print program version" msgid "--version\tprint program version\n" msgstr "Monstrar le version del programma" #: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:72 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:92 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:72 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:82 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:90 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:161 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:170 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:165 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:180 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:150 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:182 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:481 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:487 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:496 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:504 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:540 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:551 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:558 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:163 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:179 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Interrupt" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Killed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Bus error" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 msgid "Bad system call" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Terminated" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Stopped" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Continued" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Child exited" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "I/O possible" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:57 msgid "Window changed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:61 msgid "EMT trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Power failure" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:70 msgid "Information request" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:73 msgid "Resource lost" msgstr "" #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 msgid "Operation not permitted" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Interrupted system call" msgstr "" #. TRANS Usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Input/output error" msgstr "" #. TRANS The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on #. TRANS @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 msgid "Argument list too long" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 msgid "Exec format error" msgstr "" #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 msgid "Bad file descriptor" msgstr "" #. TRANS This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "" #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "" #. TRANS An invalid pointer was detected. #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 msgid "Bad address" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 msgid "Block device required" msgstr "" #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #. TRANS An existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 msgid "File exists" msgstr "" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 msgid "Not a directory" msgstr "" #. TRANS You cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Is a directory" msgstr "" #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 msgid "Invalid argument" msgstr "" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Text file busy" msgstr "" #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 msgid "File too large" msgstr "" #. TRANS Write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 msgid "Read-only file system" msgstr "" #. TRANS The link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 msgid "Too many links" msgstr "" #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "" #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 msgid "Numerical result out of range" msgstr "" #. TRANS The call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 msgid "Message too long" msgstr "" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 msgid "Protocol family not supported" msgstr "" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 msgid "Address already in use" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 msgid "Software caused connection abort" msgstr "" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 msgid "Destination address required" msgstr "" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" msgstr "" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" msgstr "" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" msgstr "" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "" #. TRANS This indicates an internal confusion in the #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing #. TRANS and remounting the file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 msgid "Stale file handle" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 msgid "Object is remote" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:816 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:824 msgid "RPC program not available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:832 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:840 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:852 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:865 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:873 msgid "Authentication error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:881 msgid "Need authenticator" msgstr "" #. TRANS This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:894 msgid "Function not implemented" msgstr "" #. TRANS A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:914 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:924 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:938 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:949 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:960 msgid "?" msgstr "" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:969 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:978 msgid "Computer bought the farm" msgstr "" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:987 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 msgid "Bad message" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 msgid "No data available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 msgid "Device not a stream" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 msgid "Protocol error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 msgid "Timer expired" msgstr "" #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 msgid "Owner died" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 msgid "State not recoverable" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 msgid "Channel number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 msgid "Level 3 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 msgid "Level 3 reset" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 msgid "Link number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 msgid "Level 2 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 msgid "Exchange full" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 msgid "No anode" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 msgid "Invalid request code" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 msgid "Bad font file format" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 msgid "Machine is not on the network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 msgid "Package not installed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 msgid "Advertise error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 msgid "Srmount error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 msgid "Communication error on send" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 msgid "RFS specific error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 msgid "Remote address changed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 msgid "Remote I/O error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 msgid "No medium found" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 msgid "Required key not available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 msgid "Key has expired" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 msgid "Memory page has hardware error" msgstr "" #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: lddlibc4 FILE\n" "\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "" #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 msgid "mprotect legacy bitmap failed" msgstr "" #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 msgid "legacy bitmap isn't available" msgstr "" #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 #, fuzzy #| msgid "failed to start conversion processing" msgid "failed to mark legacy code region" msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion" #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 msgid "shadow stack isn't enabled" msgstr "" #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 msgid "can't disable CET" msgstr "" #: timezone/zdump.c:338 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "" #: timezone/zdump.c:340 msgid "has more than 6 characters" msgstr "" #: timezone/zdump.c:342 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:347 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:393 #, c-format msgid "" "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n" "Options include:\n" " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" " -v List transitions verbosely\n" " -V List transitions a bit less verbosely\n" " --help Output this help\n" " --version Output version info\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:479 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Too many arguments\n" msgid "%s: wild -t argument %s\n" msgstr "%s: Tro de argumentos\n" #: timezone/zic.c:398 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:406 msgid "size overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:454 #, fuzzy #| msgid "internal error" msgid "integer overflow" msgstr "error interne" #: timezone/zic.c:488 #, c-format msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " msgstr "" #: timezone/zic.c:491 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" msgstr "" #: timezone/zic.c:510 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" #: timezone/zic.c:535 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't chdir to /" msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /" #: timezone/zic.c:590 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "" #: timezone/zic.c:610 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:620 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:630 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:640 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:650 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:659 msgid "-s ignored" msgstr "" #: timezone/zic.c:698 msgid "link to link" msgstr "" #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705 msgid "command line" msgstr "" #: timezone/zic.c:721 msgid "empty file name" msgstr "" #: timezone/zic.c:724 #, c-format msgid "file name '%s' begins with '/'" msgstr "" #: timezone/zic.c:734 #, c-format msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" msgstr "" #: timezone/zic.c:740 #, c-format msgid "file name '%s' component contains leading '-'" msgstr "" #: timezone/zic.c:743 #, c-format msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" msgstr "" #: timezone/zic.c:771 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '%c'" msgstr "" #: timezone/zic.c:772 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" msgstr "" #: timezone/zic.c:842 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n" #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:874 #, c-format msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:882 #, c-format msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828 #, c-format msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:898 #, c-format msgid "copy used because hard link failed: %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:901 #, c-format msgid "copy used because symbolic link failed: %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:1056 msgid "unruly zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:1063 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:1083 msgid "standard input" msgstr "" #: timezone/zic.c:1088 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1099 msgid "line too long" msgstr "" #: timezone/zic.c:1119 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: timezone/zic.c:1134 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1151 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976 msgid "time overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:1198 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:1209 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1213 msgid "nameless rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:1218 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1235 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1240 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:1246 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:1253 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" msgstr "" #: timezone/zic.c:1267 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1307 #, fuzzy #| msgid "invalid mode" msgid "invalid UT offset" msgstr "modo invalide" #: timezone/zic.c:1311 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: timezone/zic.c:1320 #, c-format msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:1347 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1374 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1383 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501 msgid "invalid month name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: timezone/zic.c:1421 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1425 msgid "time too large" msgstr "" #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530 msgid "invalid time of day" msgstr "" #: timezone/zic.c:1448 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1453 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1459 msgid "leap second precedes Big Bang" msgstr "" #: timezone/zic.c:1472 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1476 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1551 msgid "invalid starting year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1573 msgid "invalid ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1577 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1584 msgid "typed single year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1619 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1743 #, c-format msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" msgstr "" #: timezone/zic.c:1747 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" msgstr "" #: timezone/zic.c:1858 msgid "too many transition times" msgstr "" #: timezone/zic.c:2047 #, c-format msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" msgstr "" #: timezone/zic.c:2424 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:2430 #, c-format msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" msgstr "" #: timezone/zic.c:2566 msgid "two rules for same instant" msgstr "" #: timezone/zic.c:2627 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:2725 msgid "too many local time types" msgstr "" #: timezone/zic.c:2729 msgid "UT offset out of range" msgstr "" #: timezone/zic.c:2753 msgid "too many leap seconds" msgstr "" #: timezone/zic.c:2759 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: timezone/zic.c:2830 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: timezone/zic.c:2831 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:2961 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:3046 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: timezone/zic.c:3081 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:3108 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:3110 msgid "time zone abbreviation has too many characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:3112 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zic.c:3118 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:3161 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s" #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" #~ msgstr "impossibile de allocar le structura de datos TLS pro le filo initial" #~ msgid "cannot handle TLS data" #~ msgstr "impossibile de tractar datos TLS" #~ msgid "invalid caller" #~ msgstr "appellante invalide" #~ msgid "cannot load any more object with static TLS" #~ msgstr "impossibile de cargar necun altere objectos con TLS static" #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" #~ msgstr "%s: necun PLTREL trovate in le objecto %s\n" #~ msgid "Don't generate links" #~ msgstr "Non generar le ligamines" #~ msgid "cannot create internal descriptors" #~ msgstr "impossibile de crear descriptores interne" #~ msgid "Character out of range for UTF-8" #~ msgstr "Character es foras de intervallo pro UTF-8" #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" #~ msgstr "nulle definition de `UNDEFINED'" #~ msgid "non-symbolic character value should not be used" #~ msgstr "un valor de character non-symbolic non deberea usar se" #~ msgid "Create old-style tables" #~ msgstr "Crear le tabellas de vetule stilo"