diff options
author | 2009-09-15 13:59:13 +0200 | |
---|---|---|
committer | 2009-09-15 13:59:13 +0200 | |
commit | a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad (patch) | |
tree | fc04823c6f9822e8f3055d0a8c9e4069f96ff6e1 /po/as.po | |
parent | Fix dlopen of secrets driver (diff) | |
download | libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.gz libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.bz2 libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.zip |
Update a number of localizations and regenerate
* as.po bn_IN.po de.po gu.po hi.po kn.po ko.po ml.po mr.po or.po pa.po
pl.po ta.po te.po zh_CN.po got updated
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 4308 |
1 files changed, 2363 insertions, 1945 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-03 17:26+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:24+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,10 +31,11 @@ msgstr "প্ৰোগ্ৰাম অমিল (প্ৰকৃত %x, প্ msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "সংস্কৰণ অমিল (প্ৰকৃত %x, প্ৰত্যাশিত %x)" +# c-format #: qemud/dispatch.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type (%d) != REMOTE_CALL" -msgstr "নিৰ্দেশ (%d) != REMOTE_CALL" +msgstr "ধরন (%d) != REMOTE_CALL" #: qemud/dispatch.c:402 #, c-format @@ -54,231 +55,231 @@ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়া: %d" msgid "parse args failed" msgstr "তৰ্ক বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:241 +#: qemud/qemud.c:242 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "%s '%s' অভিগম কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:258 +#: qemud/qemud.c:259 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: qemud/qemud.c:271 +#: qemud/qemud.c:272 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: qemud/qemud.c:285 +#: qemud/qemud.c:286 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: qemud/qemud.c:302 +#: qemud/qemud.c:303 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: qemud/qemud.c:315 +#: qemud/qemud.c:316 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: qemud/qemud.c:320 +#: qemud/qemud.c:321 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: qemud/qemud.c:342 +#: qemud/qemud.c:343 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "ছিগ্নেল পাইপৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:352 +#: qemud/qemud.c:353 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "SIGHUP ত বিনেস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" -#: qemud/qemud.c:354 +#: qemud/qemud.c:355 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা" -#: qemud/qemud.c:360 +#: qemud/qemud.c:361 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "সংকেত %d ত বন্ধ কৰা হৈছে" -#: qemud/qemud.c:365 +#: qemud/qemud.c:366 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ছিগ্নেল %d পোৱা হৈছে" -#: qemud/qemud.c:451 +#: qemud/qemud.c:452 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ : %s" -#: qemud/qemud.c:457 +#: qemud/qemud.c:458 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' fdopen কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s" -#: qemud/qemud.c:464 +#: qemud/qemud.c:465 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ : %s" -#: qemud/qemud.c:471 +#: qemud/qemud.c:472 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:488 +#: qemud/qemud.c:489 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "struct qemud_socket ৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:498 +#: qemud/qemud.c:499 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:520 +#: qemud/qemud.c:521 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:529 +#: qemud/qemud.c:530 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s' লৈ সংযোগৰ অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681 +#: qemud/qemud.c:541 qemud/qemud.c:682 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "সেৱক ঘটনাৰ কল বেক যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:569 +#: qemud/qemud.c:570 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" -#: qemud/qemud.c:579 +#: qemud/qemud.c:580 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "ছকেট: %s" -#: qemud/qemud.c:588 +#: qemud/qemud.c:589 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "বাইন্ড: %s" -#: qemud/qemud.c:595 +#: qemud/qemud.c:596 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "অপেক্ষা: %s" -#: qemud/qemud.c:639 +#: qemud/qemud.c:640 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" -#: qemud/qemud.c:670 +#: qemud/qemud.c:671 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" -#: qemud/qemud.c:764 +#: qemud/qemud.c:765 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "উৎপন্ন পথ qemudInitPaths() ৰ প্ৰশমকৰ কাৰণে বৰ ডাঙৰ" -#: qemud/qemud.c:776 +#: qemud/qemud.c:777 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "qemud_server ৰ বাবে struct বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:560 +#: qemud/qemud.c:782 qemud/qemud.c:1271 src/domain_conf.c:560 #: src/interface_conf.c:1224 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164 -#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:459 src/remote_internal.c:936 -#: src/remote_internal.c:6659 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:310 -#: src/test.c:530 +#: src/openvz_conf.c:452 src/qemu_driver.c:462 src/remote_internal.c:936 +#: src/remote_internal.c:6687 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:305 +#: src/test.c:527 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:785 +#: qemud/qemud.c:786 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "condition মান আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" -#: qemud/qemud.c:794 +#: qemud/qemud.c:795 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "ঘটণা প্ৰণালী আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:886 +#: qemud/qemud.c:889 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "SASL প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থা %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:904 +#: qemud/qemud.c:907 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "" "PolicyKit auth ৰ বাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1016 +#: qemud/qemud.c:1019 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:1032 +#: qemud/qemud.c:1035 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:1049 +#: qemud/qemud.c:1052 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" -#: qemud/qemud.c:1064 +#: qemud/qemud.c:1067 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1071 +#: qemud/qemud.c:1074 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহকৰ প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বাসযোগ্য নহয়।" -#: qemud/qemud.c:1075 +#: qemud/qemud.c:1078 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ বিতৰণকৰোঁতা অপৰিচিত।" -#: qemud/qemud.c:1079 +#: qemud/qemud.c:1082 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহকৰ প্ৰমাণ পত্ৰ প্ৰতেবৰ্তিত কৰা হৈছে ।" -#: qemud/qemud.c:1084 +#: qemud/qemud.c:1087 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এল্গোৰিথম্ নিৰাপদ নহয়।" -#: qemud/qemud.c:1092 +#: qemud/qemud.c:1095 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: প্ৰমাণপত্ৰ X.509 নহয়" -#: qemud/qemud.c:1097 +#: qemud/qemud.c:1100 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: সমতূল্য মান অনুপস্থিত" -#: qemud/qemud.c:1107 +#: qemud/qemud.c:1110 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init বিফল" -#: qemud/qemud.c:1117 +#: qemud/qemud.c:1120 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰৰ সময় অৱধি পূৰ্ণ হৈছে" -#: qemud/qemud.c:1124 +#: qemud/qemud.c:1127 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" -#: qemud/qemud.c:1133 +#: qemud/qemud.c:1136 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -290,11 +291,11 @@ msgstr "" "-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or " "run this daemon with --verbose option." -#: qemud/qemud.c:1151 +#: qemud/qemud.c:1154 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহকৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:1154 +#: qemud/qemud.c:1157 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -302,168 +303,168 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ ফলত বেয়া " "প্ৰমাণপত্ৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" -#: qemud/qemud.c:1160 +#: qemud/qemud.c:1163 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "অভিগম্যতাৰ পৰীক্ষাৰ পিছত গ্ৰাহকে অপ্ৰত্যাশিত data pending tx পালে" -#: qemud/qemud.c:1188 +#: qemud/qemud.c:1191 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "গ্ৰাহকৰ পৰিচয় সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1215 +#: qemud/qemud.c:1218 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1221 +#: qemud/qemud.c:1224 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" msgstr "বহুতো সক্ৰিয় গ্ৰাহক (%d), সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" -#: qemud/qemud.c:1227 +#: qemud/qemud.c:1230 msgid "Out of memory allocating clients" msgstr "গ্ৰাহক বিতৰণ কৰাৰ সময়ত স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" -#: qemud/qemud.c:1301 +#: qemud/qemud.c:1304 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "বিশেষ অনুমতিপ্ৰাপ্ত গ্ৰাহক %d ৰ বাবে polkit auth বন্ধ কৰা হ'ব" -#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954 +#: qemud/qemud.c:1343 qemud/qemud.c:1957 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS handshake বিফল: %s" -#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764 +#: qemud/qemud.c:1522 qemud/qemud.c:1767 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ঋণাত্মক দৈৰ্ঘ্যৰ অনুৰোধ %lld" -#: qemud/qemud.c:1535 +#: qemud/qemud.c:1538 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "পঢ়ক: %s" -#: qemud/qemud.c:1548 +#: qemud/qemud.c:1551 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1610 +#: qemud/qemud.c:1613 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "SASL তথ্য %s decode কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:1775 +#: qemud/qemud.c:1778 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "লিখক: %s" -#: qemud/qemud.c:1786 +#: qemud/qemud.c:1789 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1835 +#: qemud/qemud.c:1838 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "SASL তথ্য %s encode কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2102 +#: qemud/qemud.c:2105 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "চিগ্নেল হেন্ডলাৰৰ দ্বাৰা %d ভুলৰ সূচনা দিয়া হৈছে: সৰ্বশেষ ভুল: %s" -#: qemud/qemud.c:2157 +#: qemud/qemud.c:2160 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "বন্ধ কৰাৰ সময়বিৰতি পঞ্জিকৰণ কৰিবলৈ বিফল" -#: qemud/qemud.c:2166 +#: qemud/qemud.c:2169 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "শ্ৰমিক বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346 +#: qemud/qemud.c:2330 qemud/qemud.c:2349 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s বিন্যাস তালিকাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363 +#: qemud/qemud.c:2336 qemud/qemud.c:2366 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s বিন্যাস তালিকাৰ মানৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374 +#: qemud/qemud.c:2354 qemud/qemud.c:2377 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: স্ট্ৰিং বা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হোৱা আৱশ্যক\n" -#: qemud/qemud.c:2390 +#: qemud/qemud.c:2393 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অবৈধ ধৰণ: %s প্ৰাপ্ত; %s প্ৰত্যাশিত\n" -#: qemud/qemud.c:2412 +#: qemud/qemud.c:2415 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:2455 +#: qemud/qemud.c:2458 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অসমৰ্থিত auth %s\n" -#: qemud/qemud.c:2624 +#: qemud/qemud.c:2627 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "root হিচাপত নচলিলে সমষ্টি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: qemud/qemud.c:2634 +#: qemud/qemud.c:2637 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "প্ৰশমকৰ কাৰণে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2643 +#: qemud/qemud.c:2646 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "প্ৰশমকৰ বাবে স্মৃতিশক্তি পুনঃবিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2649 +#: qemud/qemud.c:2652 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "'%s' সমষ্টি অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672 +#: qemud/qemud.c:2665 qemud/qemud.c:2675 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2750 +#: qemud/qemud.c:2753 msgid "additional privileges are required\n" msgstr "অতিৰিক্ত অনুমতিৰ প্ৰয়োজন\n" # c-format -#: qemud/qemud.c:2756 +#: qemud/qemud.c:2759 msgid "failed to set reduced privileges\n" msgstr "কম অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ বিফল\n" -#: qemud/qemud.c:2905 +#: qemud/qemud.c:2908 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "ডেমন হিচাপে fork কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:2928 +#: qemud/qemud.c:2931 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:2953 +#: qemud/qemud.c:2956 msgid "unable to create rundir" msgstr "rundir সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" -#: qemud/qemud.c:2980 +#: qemud/qemud.c:2983 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "%s ৰ সমষ্টিৰ গৰাকী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: qemud/qemud.c:2988 +#: qemud/qemud.c:2991 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "চিগ্নেল পাইপৰ কল বেকৰ পঞ্জিকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" @@ -524,9 +525,8 @@ msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:2390 -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:2617 src/remote_internal.c:5668 #, c-format @@ -553,9 +553,8 @@ msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "sasl সন্দৰ্ভ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %d (%s)" #: qemud/remote.c:2714 -#, fuzzy msgid "cannot get TLS cipher size" -msgstr "cannot TLS get cipher size" +msgstr "TLS সাইফারের মাপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: qemud/remote.c:2723 #, c-format @@ -653,27 +652,30 @@ msgstr "সমতূল্য ছকেটৰ পৰিচয় প্ৰাপ্ msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "PID %d, যি %d হিচাপে চলি আছে, তাক পৰীক্ষা কৰা হৈছে" +# c-format #: qemud/remote.c:3158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caller PID was too large %d" -msgstr "nparams বৰ ডাঙৰ" +msgstr "কলারের PID অত্যাধিক বড় %d" # c-format +# c-format #: qemud/remote.c:3163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot invoke %s" -msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +# c-format #: qemud/remote.c:3167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d\n" -msgstr "" -"%s কাৰ্য্যক, %d pid, %d uid ৰ পৰা Policy kit এ প্ৰতিৰোধ কৰািছে ফলাফল: %s\n" +msgstr "Policy kit দ্বারা %s কর্ম pid %d, uid %d প্রতিরোধ করা হয়েছে, ফলাফল: %d\n" +# c-format #: qemud/remote.c:3171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d" -msgstr "%s কাৰ্য্যক pid %d, uid %d, ৰ পৰা Policy য়ে অনুমতি দিছে, ফলাফল %s" +msgstr "Policy দ্বারা %s কর্মকে pid %d থেকে সঞ্চালনের অনুমোদন করা হয়েছে, uid %d" #: qemud/remote.c:3226 #, c-format @@ -769,9 +771,8 @@ msgid "expecting a value" msgstr "মান প্ৰত্যাশিত" #: src/conf.c:452 -#, fuzzy msgid "lists not allowed in VMX format" -msgstr "] দ্বাৰা তালিকা সমাপ্ত নহয়" +msgstr "VMX বিন্যাসের তালিকা অনুমোদিত নয়" #: src/conf.c:466 msgid "expecting a separator in list" @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "] দ্বাৰা তালিকা সমাপ্ত নহয়" #: src/conf.c:496 msgid "numbers not allowed in VMX format" -msgstr "" +msgstr "VMX বিন্যাসের সংখ্যা অনুমোদিত নয়" #: src/conf.c:539 msgid "expecting a name" @@ -835,67 +836,68 @@ msgstr "নিবেশ পঢ়োঁতে বিফলতা: %s\n" msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "নিৰ্গম লিখোঁতে বিফল: %s\n" -#: src/datatypes.c:338 +#: src/datatypes.c:339 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ডোমেইন যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:379 +#: src/datatypes.c:380 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ডোমেইন অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:479 +#: src/datatypes.c:480 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত নে'টৱৰ্ক যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:517 +#: src/datatypes.c:518 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:621 +# c-format +#: src/datatypes.c:622 #, c-format msgid "" "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " "lengths." -msgstr "" +msgstr "ভিন্ন দৈর্ঘ্যের কারণে mac ঠিকানাটি %s থেকে %s-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: src/datatypes.c:652 +#: src/datatypes.c:653 msgid "failed to add interface to connection hash table" msgstr "হেছ টেবুলত সংযোগমাধ্যম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:691 +#: src/datatypes.c:692 msgid "interface missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত সংযোগমাধ্যম অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:793 +#: src/datatypes.c:794 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ভঁৰাল পুল যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:832 +#: src/datatypes.c:833 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত পুল অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:936 +#: src/datatypes.c:937 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ভঁৰাল vol যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:976 +#: src/datatypes.c:977 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত vol অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:1072 +#: src/datatypes.c:1073 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "conn hash টেবুলত node dev যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:1110 +#: src/datatypes.c:1111 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত dev অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:1201 +#: src/datatypes.c:1206 #, fuzzy msgid "failed to add secret to conn hash table" msgstr "conn hash টেবুলত node dev যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: src/datatypes.c:1237 +#: src/datatypes.c:1245 #, fuzzy msgid "secret missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত dev অনুপস্থিত" @@ -941,10 +943,11 @@ msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক কেছে ধৰণ '%s'" # c-format +# c-format #: src/domain_conf.c:829 src/domain_conf.c:1068 src/domain_conf.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" -msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "devaddr পরামিতি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #: src/domain_conf.c:891 #, c-format @@ -957,9 +960,8 @@ msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%s'" #: src/domain_conf.c:1080 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute" -msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে উল্লেখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য বিশ্লষণ কৰা নাযায়" +msgstr "<state> 'vlan' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" #: src/domain_conf.c:1088 msgid "" @@ -994,10 +996,11 @@ msgstr "" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "মডেলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে" +# c-format #: src/domain_conf.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" -msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%s'" +msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'" #: src/domain_conf.c:1347 src/domain_conf.c:1431 msgid "Missing source path attribute for char device" @@ -1011,10 +1014,11 @@ msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ ক্ষেত্ৰ msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ ক্ষেত্ৰত উৎস সেৱা বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" +# c-format #: src/domain_conf.c:1404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'" +msgstr "অজানা প্রোটোকল '%s'" #: src/domain_conf.c:1484 msgid "missing input device type" @@ -1074,24 +1078,27 @@ msgstr "rdp প'ৰ্ট %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱা msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%s'" +# c-format #: src/domain_conf.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown video model '%s'" -msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%s'" +msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'" #: src/domain_conf.c:1874 msgid "missing video model and cannot determine default" -msgstr "" +msgstr "ভিডিও মডেল অনুপস্থিত ও ডিফল্ট মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/domain_conf.c:1882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" -msgstr "ড্ৰাইভ সূচী '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/domain_conf.c:1892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" -msgstr "vendor id %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #: src/domain_conf.c:1939 #, c-format @@ -1136,7 +1143,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত usb উৎসৰ ধৰণ '%s'" #: src/domain_conf.c:2015 msgid "vendor cannot be 0." -msgstr "" +msgstr "বিক্রেতার মান 0 নির্ধারণ করা সম্ভব নয়।" #: src/domain_conf.c:2021 msgid "missing vendor" @@ -1223,10 +1230,10 @@ msgstr "সুৰক্ষাৰ লেবেল নাই" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "সুৰক্ষাৰ imagelabel নাই" -#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3195 src/domain_conf.c:3236 -#: src/domain_conf.c:3308 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836 +#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3220 src/domain_conf.c:3261 +#: src/domain_conf.c:3333 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836 #: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1164 -#: src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132 +#: src/secret_conf.c:241 src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132 msgid "missing root element" msgstr "root সামগ্ৰী অনুপস্থিত" @@ -1253,11 +1260,12 @@ msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ বৈশিষ্ট্য অনু msgid "invalid domain type %s" msgstr "অবৈধ ডোমেইন ধৰণ %s" -#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 +#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 src/secret_conf.c:165 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:511 +#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/secret_conf.c:171 +#: src/storage_conf.c:511 msgid "malformed uuid element" msgstr "uuid সামগ্ৰী ভুল" @@ -1332,396 +1340,399 @@ msgid "cannot extract sound devices" msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" #: src/domain_conf.c:2979 -#, fuzzy msgid "cannot extract video devices" -msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ভিডিও ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: src/domain_conf.c:3004 -#, fuzzy msgid "cannot determine default video type" -msgstr "সমতূল্য ছকেটৰ পৰিচয় প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ভিডিওর ডিফল্ট ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: src/domain_conf.c:3020 msgid "cannot extract host devices" msgstr "গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/domain_conf.c:3070 +#: src/domain_conf.c:3072 msgid "no domain config" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" -#: src/domain_conf.c:3084 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:3086 msgid "missing domain state" -msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" +msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:3089 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/domain_conf.c:3091 +#, c-format msgid "invalid domain state '%s'" -msgstr "অবৈধ ডোমেইন ধৰণ" +msgstr "ডোমেইন অবস্থা '%s' বৈধ নয়" -#: src/domain_conf.c:3097 +#: src/domain_conf.c:3099 msgid "invalid pid" msgstr "অবৈধ পথ" -#: src/domain_conf.c:3110 +#: src/domain_conf.c:3112 msgid "no monitor path" msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:3131 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/domain_conf.c:3133 +#, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "'%s' ধরনের মনিটর সমর্থিত নয়" -#: src/domain_conf.c:3158 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444 -#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:651 +#: src/domain_conf.c:3183 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444 +#: src/node_device_conf.c:1129 src/secret_conf.c:203 src/storage_conf.c:651 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "at line %d: %s" -#: src/domain_conf.c:3189 src/domain_conf.c:3230 src/domain_conf.c:3302 +#: src/domain_conf.c:3214 src/domain_conf.c:3255 src/domain_conf.c:3327 #: src/interface_conf.c:790 src/interface_conf.c:830 src/network_conf.c:473 -#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:715 -#: src/storage_conf.c:1125 +#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/secret_conf.c:234 +#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1125 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml নথি বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:3260 src/domain_conf.c:3331 src/interface_conf.c:729 -#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 +#: src/domain_conf.c:3285 src/domain_conf.c:3356 src/interface_conf.c:729 +#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 src/secret_conf.c:117 msgid "incorrect root element" msgstr "root সামগ্ৰী সঠিক নহয়" -#: src/domain_conf.c:3541 +#: src/domain_conf.c:3566 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "topology cpuset syntax ভুল" -#: src/domain_conf.c:3555 +#: src/domain_conf.c:3580 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত lifecycle প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3578 +#: src/domain_conf.c:3603 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3583 +#: src/domain_conf.c:3608 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক যন্ত্ৰ %d" -#: src/domain_conf.c:3588 +#: src/domain_conf.c:3613 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক bus %d" -#: src/domain_conf.c:3593 +#: src/domain_conf.c:3618 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক কেছে মোড %d" -#: src/domain_conf.c:3657 +#: src/domain_conf.c:3682 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3709 src/domain_conf.c:4000 +#: src/domain_conf.c:3734 src/domain_conf.c:4025 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নে'টৰ প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3807 +#: src/domain_conf.c:3832 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত আখৰৰ প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3907 src/xend_internal.c:5543 +#: src/domain_conf.c:3932 src/xend_internal.c:5548 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধ্বনিৰ প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3939 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/domain_conf.c:3964 +#, c-format msgid "unexpected video model %d" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধ্বনিৰ প্ৰকৃতি %d" +msgstr "অপ্রত্যাশিত ভিডিও মডেল %d" -#: src/domain_conf.c:3973 src/xend_internal.c:5565 +#: src/domain_conf.c:3998 src/xend_internal.c:5573 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:3978 +#: src/domain_conf.c:4003 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ bus প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:4096 +#: src/domain_conf.c:4121 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev ধৰণ %d" -#: src/domain_conf.c:4103 +#: src/domain_conf.c:4128 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev ধৰণ %d" -#: src/domain_conf.c:4160 +#: src/domain_conf.c:4185 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d" -#: src/domain_conf.c:4249 +#: src/domain_conf.c:4274 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বুট যন্ত্ৰৰ ধৰণ %d" -#: src/domain_conf.c:4267 +#: src/domain_conf.c:4292 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ %d" -#: src/domain_conf.c:4464 src/network_conf.c:659 +#: src/domain_conf.c:4499 src/network_conf.c:659 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:4473 src/network_conf.c:668 +#: src/domain_conf.c:4508 src/network_conf.c:668 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:4481 src/network_conf.c:676 +#: src/domain_conf.c:4516 src/network_conf.c:676 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' লিখোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:4488 src/network_conf.c:683 +#: src/domain_conf.c:4523 src/network_conf.c:683 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/domain_conf.c:4617 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/domain_conf.c:4652 +#, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "লক্ষ্য %s ইতিমধ্যে আছে" +msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" -#: src/domain_conf.c:4660 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461 +#: src/domain_conf.c:4695 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/domain_conf.c:4725 +#: src/domain_conf.c:4760 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #: src/interface_conf.c:109 src/interface_conf.c:370 -#, fuzzy msgid "interface has no name" -msgstr "সংযোগমাধ্যম পোৱা নাযায়" +msgstr "ইন্টারফেসের কোনো নাম উপস্থিত নেই" #: src/interface_conf.c:117 msgid "interface mtu value is improper" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারফেস mtu-র মান সঠিক নয়" #: src/interface_conf.c:133 msgid "interface misses the start mode attribute" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারফেসের মধ্যে start mode বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই" +# c-format #: src/interface_conf.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%s'" +msgstr "অজানা ইন্টারফেস startmode %s" +# c-format #: src/interface_conf.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%s'" +msgstr "অজানা bonding মোড %s" +# c-format #: src/interface_conf.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক যন্ত্ৰ '%s'" +msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s" # c-format +# c-format #: src/interface_conf.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" +msgstr "অজানা arp bonding পরীক্ষণ %s" +# c-format #: src/interface_conf.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -msgstr "অজ্ঞাত সম্পূৰ্ণপৰ্দ্দাৰ মান '%s'" +msgstr "অজানা dhcp peerdns মান %s" #: src/interface_conf.c:269 -#, fuzzy msgid "Invalid ip address prefix value" -msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়" +msgstr "ip ঠিকানার প্রে-ফিক্সের অবৈধ মান" #: src/interface_conf.c:294 msgid "interface miss dhcp or ip adressing" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারফেসের dhcp অথবা ip ঠিকানা অনুপস্থিত" #: src/interface_conf.c:316 msgid "protocol misses the family attribute" -msgstr "" +msgstr "প্রোটোকলের মধ্যে family attribute অনুপস্থিত" +# c-format #: src/interface_conf.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "অসমৰ্থিত বিন্যাসৰ ধৰণ %s" +msgstr "অসমর্থিত প্রোটোকল family '%s'" #: src/interface_conf.c:349 -#, fuzzy msgid "interface has no type" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ" +msgstr "ইন্টারফেসের কোনো ধরন অনুপস্থিত" +# c-format #: src/interface_conf.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "ইন্টারফেসের ধরন '%s' সমর্থিত নয়" +# c-format #: src/interface_conf.c:376 #, c-format msgid "vlan %s has no tag" -msgstr "" +msgstr "vlan %s-এ কোনো ট্যাগ নেই" +# c-format #: src/interface_conf.c:381 #, c-format msgid "vlan %s has interface name" -msgstr "" +msgstr "vlan %s-র ইন্টারফেসের নাম রয়েছে" #: src/interface_conf.c:417 -#, fuzzy msgid "bridge has no interfaces" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" +msgstr "ব্রিজে কোনো ইন্টারফেস নয়" #: src/interface_conf.c:457 -#, fuzzy msgid "bond has no interfaces" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" +msgstr "bond-এ কোনো ইন্টারফেস নেই" #: src/interface_conf.c:503 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" -msgstr "" +msgstr "bond ইন্টারফেস miimon freq অনুপস্থিত অথবা অবৈধ" #: src/interface_conf.c:511 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" -msgstr "" +msgstr "bond ইন্টারফেস miimon downdelay অবৈধ" #: src/interface_conf.c:520 msgid "bond interface miimon updelay invalid" -msgstr "" +msgstr "bond ইন্টারফেস miimon updelay অবৈধ" #: src/interface_conf.c:541 -#, fuzzy msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" -msgstr "%s ত অবৈধ সংযোগমাধ্যম নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ" +msgstr "bond ইন্টারফেস arpmon interval অনুপস্থিত অথবা অবৈধ" #: src/interface_conf.c:550 -#, fuzzy msgid "bond interface arpmon target missing" -msgstr "-ত অবৈধ সংযোগমাধ্যম নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ" +msgstr "bond ইন্টারফেস arpmon target অনুপস্থিত" #: src/interface_conf.c:564 msgid "bond interface need miimon or arpmon element" -msgstr "" +msgstr "bond ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে miimon অথবা arpmon স্বত্বা আবশ্যক" #: src/interface_conf.c:577 msgid "vlan interface misses the tag attribute" -msgstr "" +msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে tag বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" #: src/interface_conf.c:585 msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "" +msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে name বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" #: src/interface_conf.c:602 -#, fuzzy msgid "interface misses the type attribute" -msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ বৈশিষ্ট্য বৈধ নহয়" +msgstr "ইন্টারফেসের মধ্যে type বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" +# c-format #: src/interface_conf.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown interface type %s" -msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%s'" +msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস %s" #: src/interface_conf.c:644 msgid "bridge interface misses the bridge element" -msgstr "" +msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত" +# c-format #: src/interface_conf.c:656 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "" +"ব্রিজ ইন্টারফেসের stp-র ক্ষেত্রে on অথবা off মান উপস্থিত থাকা আবশ্য, %s প্রাপ্ত হয়েছে" #: src/interface_conf.c:679 msgid "bond interface misses the bond element" -msgstr "" +msgstr "bond ইন্টারফেসের মধ্যে bond স্বত্বা অনুপস্থিত" #: src/interface_conf.c:700 msgid "vlan interface misses the vlan element" -msgstr "" +msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে vlan স্বত্বা অনুপস্থিত" #: src/interface_conf.c:855 -#, fuzzy msgid "bare ethernet has no name" -msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "বেয়ার ইথারনেটের মধ্যে কোনো নাম নেই" +# c-format #: src/interface_conf.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bare interface type %d unknown" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ" +msgstr "বেয়ার ইন্টারফেসের অজানা ধরন %d" #: src/interface_conf.c:955 msgid "bond arp monitoring has no target" -msgstr "" +msgstr "bond arp monitoring-র কোনো target উপস্থিত নেই" +# c-format #: src/interface_conf.c:969 #, c-format msgid "bond monitoring type %d unknown" -msgstr "" +msgstr "bond monitoring-র ধরন %d অজানা" #: src/interface_conf.c:987 msgid "vlan misses the tag name" -msgstr "" +msgstr "vlan-র মধ্যে tag-র নাম নেই" #: src/interface_conf.c:1050 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat অজানা startmode" #: src/interface_conf.c:1066 msgid "virInterfaceDefFormat argument problems" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat আর্গুমেন্টে সমস্যা" +# c-format #: src/interface_conf.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ প্ৰকৃতি %d" +msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইন্টারফেস %d" #: src/interface_driver.c:186 -#, fuzzy msgid "failed to get number of interfaces on host" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ ব্ৰিজ কৰোঁতে ব্যৱহৃথ স্ক্ৰিপ্ট" +msgstr "হোস্টের মধ্যে ইন্টারফেসের সংখ্যা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: src/interface_driver.c:207 -#, fuzzy msgid "failed to list host interfaces" -msgstr "সংযোগমাধ্যম অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "হোস্টের ইন্টারফেস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: src/interface_driver.c:228 -#, fuzzy msgid "failed to get number of defined interfaces on host" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ ব্ৰিজ কৰোঁতে ব্যৱহৃথ স্ক্ৰিপ্ট" +msgstr "হোস্টের মধ্যে নির্ধারিত ইন্টারফেসের সংখ্যা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: src/interface_driver.c:249 -#, fuzzy msgid "failed to list host defined interfaces" -msgstr "সংযোগমাধ্যম অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "হোস্ট দ্বারা নির্ধারিত ইন্টারফেসের তালিকা তৈরি করতে ব্যর্থ" #: src/interface_driver.c:316 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" -msgstr "" +msgstr "একই MAC ঠিকানা সহ একাধিক ইন্টারফেস উপস্থিত রয়েছে" # c-format #: src/iptables.c:103 @@ -1799,10 +1810,9 @@ msgstr "ফ্লেগৰ মান শূণ্য হোৱা আৱশ্ msgid "buffer is NULL" msgstr "প্ৰশমকৰ মান NULL" -#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6714 -#, fuzzy +#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6863 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" -msgstr "ফ্লেগৰ স্থিতিমাপ VIR_MEMORY_VIRTUAL হোৱা আৱশ্যক" +msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক" #: src/libvirt.c:3966 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" @@ -1810,19 +1820,19 @@ msgstr "প্ৰশমক NULL হ'লেও মাপ শূণ্য নহ #: src/logging.c:318 msgid "Ignoring invalid log level setting." -msgstr "" +msgstr "লগের মাত্রার অবৈধ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: src/logging.c:746 msgid "Ignoring invalid log output setting." -msgstr "" +msgstr "লগের আউটপুটের অবৈধ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: src/logging.c:802 msgid "Ignoring invalid log filter setting." -msgstr "" +msgstr "লগ ফিল্টার করার অবৈধ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: src/logging.c:858 msgid "Ignoring invalid log level setting" -msgstr "" +msgstr "লগ স্তরের অবৈধ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: src/lxc_container.c:128 msgid "setsid failed" @@ -1946,24 +1956,27 @@ msgstr "/ slave বনাবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to mount /proc" msgstr "পাত্ৰৰ বাবে /proc ক তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: %s" +# c-format #: src/lxc_container.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove capabilities %d" -msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%d ক্ষমতা মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/lxc_container.c:680 src/lxc_controller.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ক্ষমতা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ: %d" +# c-format #: src/lxc_container.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to lock capabilities: %d" -msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ক্ষমতা লক করতে ব্যর্থ: %d" #: src/lxc_container.c:692 src/lxc_controller.c:257 msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities" -msgstr "" +msgstr "libcap-ng সমর্থন কম্পাইল করা হয়নি, কর্মক্ষমতা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" #: src/lxc_container.c:720 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" @@ -1981,42 +1994,47 @@ msgstr "পাত্ৰৰ বাবে /proc ক তুলি লওঁতে # c-format #: src/lxc_controller.c:92 -#, fuzzy msgid "Unable to get cgroup for driver" -msgstr "%s ৰ কাৰণে cgroup পাবলৈ ব্যৰ্থ \n" +msgstr "ড্রাইভারের জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/lxc_controller.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে সমষ্টি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" +msgstr "%s ডোমেইনের জন্য cgroup নির্মাণ করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/lxc_controller.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" -msgstr "%s ত %lld বিচাৰিব নোৱাৰি" +msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরির সীমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/lxc_controller.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s ডিভাইসের জন্য ডিভাইস প্রত্যাখ্যান করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/lxc_controller.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%c:%d:%d ডিভাইসটি, %s ডোমেইনের জন্য অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/lxc_controller.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s ডোমেইনের জন্য PYT ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/lxc_controller.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে cgroup পাবলৈ ব্যৰ্থ \n" +msgstr "%d কর্মটি %s ডোমেইনের cgroup-এ যোগ করতে ব্যর্থ" # c-format #: src/lxc_controller.c:173 @@ -2128,21 +2146,21 @@ msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল msgid "Failed connection from LXC driver" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +# c-format #: src/lxc_driver.c:101 #, c-format msgid "unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত LXC URI পাথ '%s', lxc:/// প্রচেষ্টা করুন" #: src/lxc_driver.c:109 -#, fuzzy msgid "lxc state driver is not active" -msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" +msgstr "lxc state ড্রাইভার বর্তমানে সক্রিয় নয়" # c-format #: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122 -#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3030 src/qemu_driver.c:3049 -#: src/qemu_driver.c:4344 src/qemu_driver.c:4363 src/qemu_driver.c:4855 -#: src/qemu_driver.c:4870 +#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3180 src/qemu_driver.c:3199 +#: src/qemu_driver.c:4492 src/qemu_driver.c:4511 src/qemu_driver.c:4996 +#: src/qemu_driver.c:5011 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "ডোমেইন '%s' ৰ সৈতে uuid %s ইতিমধ্যে সংজ্ঞা দিয়া হৈছে" @@ -2151,9 +2169,9 @@ msgstr "ডোমেইন '%s' ৰ সৈতে uuid %s ইতিমধ্য msgid "System lacks NETNS support" msgstr "প্ৰণালীত NETNS সমৰ্থন নাই" -#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492 +#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:445 src/lxc_driver.c:492 #: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300 -#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404 +#: src/opennebula/one_driver.c:331 src/opennebula/one_driver.c:406 #: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433 #: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:950 #: src/openvz_driver.c:981 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294 @@ -2163,18 +2181,18 @@ msgstr "প্ৰণালীত NETNS সমৰ্থন নাই" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid ৰ সৈতে কোনো সুসংগত ডোমেইন নাই" -#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:4934 +#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:5075 #: src/uml_driver.c:1595 msgid "cannot delete active domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" -#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4940 +#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:5081 #: src/uml_driver.c:1601 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" # c-format -#: src/lxc_driver.c:457 +#: src/lxc_driver.c:456 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s\n" msgstr "%s ৰ কাৰণে cgroup পাবলৈ ব্যৰ্থ \n" @@ -2259,24 +2277,24 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ : %s" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425 +#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:433 #, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "%s নামৰ ডোমেইন নাই" -#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:4352 +#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3188 src/qemu_driver.c:4500 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "'%s' হিচাপে ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়" -#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513 -#: src/opennebula/one_driver.c:538 +#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:512 +#: src/opennebula/one_driver.c:547 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "id %d নামৰ কোনো ডোমেইন নাই" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:253 +#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:260 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "VM '%s' autostart কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" @@ -2288,67 +2306,67 @@ msgid "Unknown release: %s" msgstr "অজ্ঞাত মুক্তি: %s" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6310 -#: src/qemu_driver.c:6381 +#: src/lxc_driver.c:1673 src/lxc_driver.c:1731 src/qemu_driver.c:6458 +#: src/qemu_driver.c:6529 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6327 +#: src/lxc_driver.c:1684 src/qemu_driver.c:6475 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" -msgstr "" +msgstr "cpu_shares tunable-র ক্ষেত্রে অবৈধ ধরন, 'ullong' প্রত্যাশিত" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6339 +#: src/lxc_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:6487 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s" -#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6371 +#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6521 msgid "Invalid parameter count" msgstr "অবৈধ তৰ্ক" -#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2905 -#: src/qemu_driver.c:3101 src/qemu_driver.c:3151 src/qemu_driver.c:3200 -#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3279 src/qemu_driver.c:3306 -#: src/qemu_driver.c:3331 src/qemu_driver.c:3454 src/qemu_driver.c:3495 -#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3841 src/qemu_driver.c:3939 -#: src/qemu_driver.c:4000 src/qemu_driver.c:4069 src/qemu_driver.c:4158 -#: src/qemu_driver.c:4193 src/qemu_driver.c:4474 src/qemu_driver.c:4706 -#: src/qemu_driver.c:4928 src/qemu_driver.c:5665 src/qemu_driver.c:6125 -#: src/qemu_driver.c:6183 src/qemu_driver.c:6210 src/qemu_driver.c:6436 -#: src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6634 src/qemu_driver.c:6708 -#: src/qemu_driver.c:7057 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 +#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:3055 +#: src/qemu_driver.c:3251 src/qemu_driver.c:3300 src/qemu_driver.c:3348 +#: src/qemu_driver.c:3385 src/qemu_driver.c:3427 src/qemu_driver.c:3454 +#: src/qemu_driver.c:3479 src/qemu_driver.c:3602 src/qemu_driver.c:3643 +#: src/qemu_driver.c:3842 src/qemu_driver.c:3991 src/qemu_driver.c:4087 +#: src/qemu_driver.c:4148 src/qemu_driver.c:4217 src/qemu_driver.c:4306 +#: src/qemu_driver.c:4341 src/qemu_driver.c:4617 src/qemu_driver.c:4851 +#: src/qemu_driver.c:5069 src/qemu_driver.c:5809 src/qemu_driver.c:6270 +#: src/qemu_driver.c:6328 src/qemu_driver.c:6355 src/qemu_driver.c:6585 +#: src/qemu_driver.c:6723 src/qemu_driver.c:6783 src/qemu_driver.c:6857 +#: src/qemu_driver.c:7206 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 #: src/uml_driver.c:1380 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s' ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" -#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6216 src/uml_driver.c:1665 +#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6361 src/uml_driver.c:1665 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6233 src/storage_driver.c:965 +#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6378 src/storage_driver.c:968 #: src/uml_driver.c:1682 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6240 src/uml_driver.c:1689 +#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6385 src/uml_driver.c:1689 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "'%s' symlink ক '%s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6247 -#: src/storage_driver.c:980 src/uml_driver.c:1696 +#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6392 +#: src/storage_driver.c:983 src/uml_driver.c:1696 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "symlink '%s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2967 src/qemu_driver.c:6917 +#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:7066 msgid "failed to determine host name" msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" @@ -2407,7 +2425,7 @@ msgstr "Bridge সৃষ্টি কৰা max id %d ৰ অধিক হ'ল" msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "bridge নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ।" -#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1097 src/uml_conf.c:114 +#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1151 src/uml_conf.c:114 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" @@ -2491,16 +2509,18 @@ msgstr "" "ব্যৰ্থ" # c-format +# c-format #: src/network_driver.c:812 src/network_driver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot enable %s" -msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s সক্রিয় করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/network_driver.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot disable %s" -msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s নিষ্ক্রিয় করতে ব্যর্থ" #: src/network_driver.c:853 msgid "network is already active" @@ -2559,10 +2579,11 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' বন্ধ কৰা হৈছে\n" msgid "no network with matching uuid" msgstr "uuid ৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত" +# c-format #: src/network_driver.c:1034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "নামৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত" +msgstr "'%s' নামের সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" #: src/network_driver.c:1242 msgid "network is still active" @@ -2570,9 +2591,8 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক বৰ্তমানে সক্ৰিয়" # c-format #: src/network_driver.c:1303 -#, fuzzy msgid "network is not active" -msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' সক্ৰিয় নহয়" +msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়" #: src/network_driver.c:1355 msgid "no network with matching id" @@ -2584,9 +2604,9 @@ msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ৰ এটা bridge নাম নাই ।" #: src/network_driver.c:1418 -#, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient network" -msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" +msgstr "" +"স্বল্পকাল স্থায়ী নেটওয়ার্কের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" # c-format #: src/network_driver.c:1433 @@ -2595,77 +2615,84 @@ msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "autostart পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:972 +#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:975 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "'%s' symlink ক '%s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +# c-format #: src/node_device.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to refresh WWPN for host%d" -msgstr "%s পুল সতেজ কৰোঁতে বিফল" +msgstr "host%d-র জন্য WWPN নতুন করে নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/node_device.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to refresh WWNN for host%d" -msgstr "%s পুল সতেজ কৰোঁতে বিফল" +msgstr "host%d-র জন্য WWNN নতুন করে নির্মাণ করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/node_device.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "symlink %s বুজা নাযায়" +msgstr "%s ড্রাইভার লিংক মীমাংসা করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/node_device.c:283 src/node_device.c:312 src/node_device.c:347 #: src/node_device.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" +msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইস উপস্থিত নেই" #: src/node_device.c:323 msgid "no parent for this device" msgstr "এই যন্ত্ৰৰ পেৰেন্ট" +# c-format #: src/node_device.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "virXPathLong() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" +msgstr "অবৈধ vport কর্ম (%d)" # c-format +# c-format #: src/node_device.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vport operation path is '%s'" -msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "Vport কর্মের পাথ হল '%s'" +# c-format #: src/node_device.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" -msgstr "গৃহস্থৰ স্কেন ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ '%s' লৈ লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "vport নির্মাণ/অপসারণের সময় '%s'-কে '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ" #: src/node_device.c:462 -#, fuzzy msgid "Vport operation complete" -msgstr "মাইগ্ৰেট কাৰ্য্য বিফল" +msgstr "Vport কর্ম সমাপ্ত" #: src/node_device.c:490 msgid "Device is not a fibre channel HBA" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইসটি ফাইবার চ্যানেল HBA নয়" # c-format +# c-format #: src/node_device.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find parent HBA for '%s'" -msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'" +msgstr "'%s'-র জন্য ঊর্ধ্বতন HBA পাওয়া যায়নি" +# c-format #: src/node_device.c:540 #, c-format msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations" -msgstr "" +msgstr "ঊর্ধ্বতন HBA %s, vport-র কর্ম সঞ্চালন করতে সক্ষম নয়" #: src/node_device.c:561 -#, fuzzy msgid "Could not get current time" -msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: src/node_device_conf.c:483 #, c-format @@ -2750,33 +2777,38 @@ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে কোনো SCSI LUN ID দিয়া হোৱ msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে অবৈধ SCSI LUN ID দিয়া হৈছে" +# c-format #: src/node_device_conf.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'" -msgstr "'%s' ৰ কাৰণে ভঁৰালৰ কাৰ্যক্ষমতা বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ভুল" +msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্টের ক্ষমতা পার্স করতে সমস্যা" +# c-format #: src/node_device_conf.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "'%s' ৰ কাৰণে হেৰুৱা ভঁৰালৰ কাৰ্যক্ষমতা" +msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্টের ক্ষমতার ধরন অনুপস্থিত" # c-format +# c-format #: src/node_device_conf.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s'" -msgstr "%s ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" +msgstr "'%s'-র জন্য WWNN উল্লিখিত হয়নি" # c-format +# c-format #: src/node_device_conf.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s'" -msgstr "%s ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" +msgstr "'%s'-র জন্য WWPN উল্লিখিত হয়নি" # c-format +# c-format #: src/node_device_conf.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল ক্ষমতাৰ ধৰণ '%s', '%s' ৰ কাৰণে" +msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে" # c-format #: src/node_device_conf.c:714 @@ -2967,38 +2999,44 @@ msgstr "অজ্ঞাত '%d' ক্ষমতাৰ ধৰণ '%s' ৰ কা msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে কোনো যন্ত্ৰৰ কাৰ্য্যক্ষমতা নাই" +# c-format #: src/node_device_hal_linux.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened WWN path '%s' for reading" -msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল" +msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে WWN পাথ %s খোলা হয়েছে" +# c-format #: src/node_device_hal_linux.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" -msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল" +msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে WWN পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/node_device_hal_linux.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'" -msgstr "'%s' ৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "host%d '%s'-র জন্য WWN পড়তে ব্যর্থ" +# c-format #: src/node_device_hal_linux.c:117 #, c-format msgid "Checking if host%d is an FC HBA" -msgstr "" +msgstr "host%d-টি FC HBA কিনা পরীক্ষা করা হচ্ছে" # c-format +# c-format #: src/node_device_hal_linux.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" -msgstr "'%s' ৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "host%d-র জন্য WWPN পড়তে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/node_device_hal_linux.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" -msgstr "'%s' ৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "host%d-র জন্য WWNN পড়তে ব্যর্থ" #: src/nodeinfo.c:82 msgid "parsing cpuinfo processor" @@ -3013,16 +3051,14 @@ msgid "no cpus found" msgstr "নোডৰ cpu ৰ numa নোড" # c-format -#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1820 src/uml_driver.c:1758 -#: src/util.c:352 +#: src/nodeinfo.c:159 src/pci.c:1046 src/uml_driver.c:1758 src/util.c:352 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #: src/nodeinfo.c:175 -#, fuzzy msgid "node info not implemented on this platform" -msgstr "উপৰ" +msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি" #: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294 msgid "NUMA not supported on this host" @@ -3039,105 +3075,109 @@ msgstr "NUMA ৰ মুক্ত স্মৃতিশক্তিৰ পৰি #: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330 msgid "NUMA memory information not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য NUMA মেমরির তথ্য উপলব্ধ নয়" #: src/opennebula/one_conf.c:150 msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" msgstr "OpenNebula লৈ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ প্ৰতিবেদন কৰোঁতে ভুল" -#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362 -#: src/test.c:2131 src/test.c:2186 +#: src/opennebula/one_driver.c:337 src/test.c:315 src/test.c:1362 +#: src/test.c:2132 src/test.c:2187 msgid "getting time of day" msgstr "দিনৰ বৰ্তমান সময় পোৱা হৈছে" -#: src/opennebula/one_driver.c:462 +#: src/opennebula/one_driver.c:470 #, c-format msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " msgstr "ইতিমধ্যে এটা OpenNebula VM এই নামেৰে সক্ৰিয়: '%s' id: %d " -#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545 -#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613 +#: src/opennebula/one_driver.c:518 src/opennebula/one_driver.c:554 +#: src/opennebula/one_driver.c:589 src/opennebula/one_driver.c:622 msgid "Wrong state to perform action" msgstr "কাৰ্য্য কৰিবলৈ ভুল অৱস্থা" -#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:3106 -#: src/qemu_driver.c:3156 src/qemu_driver.c:3206 src/qemu_driver.c:3242 -#: src/qemu_driver.c:3688 src/qemu_driver.c:3847 src/qemu_driver.c:6441 -#: src/qemu_driver.c:6580 src/qemu_driver.c:6720 src/qemu_driver.c:7063 +#: src/opennebula/one_driver.c:593 src/qemu_driver.c:3256 +#: src/qemu_driver.c:3305 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3390 +#: src/qemu_driver.c:3848 src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:6590 +#: src/qemu_driver.c:6729 src/qemu_driver.c:6869 src/qemu_driver.c:7212 #: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271 msgid "domain is not running" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" -#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620 -#: src/qemu_driver.c:2878 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 +#: src/opennebula/one_driver.c:596 src/opennebula/one_driver.c:629 +#: src/qemu_driver.c:3028 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:795 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "%d id ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" # c-format -#: src/opennebula/one_driver.c:617 +#: src/opennebula/one_driver.c:626 msgid "domain is not paused " msgstr "ডোমেইন স্থগিত নহয়" #: src/openvz_conf.c:131 -#, fuzzy msgid "Could not extract vzctl version" -msgstr "vzctl সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "vzctl-র সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +# c-format #: src/openvz_conf.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "%d ভঁৰালৰ কাৰণে বিন্যাসৰ পৰা 'IP_ADDRESS' পঢ়া ন'গ'ল" +msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'IP_ADDRESS' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" +# c-format #: src/openvz_conf.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "%d ভঁৰালৰ কাৰণে বিন্যাসৰ পৰা 'NETIF' পঢ়া ন'গ'ল" +msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'NETIF' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" -#: src/openvz_conf.c:257 +#: src/openvz_conf.c:256 msgid "Too long network device name" msgstr "নে'টৱৰ্ক নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে" -#: src/openvz_conf.c:271 +#: src/openvz_conf.c:270 msgid "Too long bridge device name" msgstr "বৰ দীঘল bridge যন্ত্ৰৰ নাম" -#: src/openvz_conf.c:285 +#: src/openvz_conf.c:284 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা" -#: src/openvz_conf.c:292 +#: src/openvz_conf.c:291 msgid "Wrong MAC address" msgstr "MAC ঠিকনা" -#: src/openvz_conf.c:359 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/openvz_conf.c:358 +#, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "%d ভঁৰালৰ কাৰণে বিন্যাসৰ পৰা 'OSTEMPLATE' পঢ়া ন'গ'ল" +msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'OSTEMPLATE' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" -#: src/openvz_conf.c:373 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/openvz_conf.c:372 +#, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "%d ভঁৰালৰ কাৰণে বিন্যাসৰ পৰা 'VE_PRIVATE' পঢ়া ন'গ'ল" +msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'VE_PRIVATE' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" -#: src/openvz_conf.c:434 +#: src/openvz_conf.c:433 msgid "popen failed" msgstr "popen বিফল" -#: src/openvz_conf.c:444 +#: src/openvz_conf.c:443 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist ৰ ফলাফল বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/openvz_conf.c:477 +#: src/openvz_conf.c:476 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰত ভুল UUID" # c-format -#: src/openvz_conf.c:489 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/openvz_conf.c:488 +#, c-format msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "%d ভঁৰালৰ বিন্যাস পঢ়িব নোৱাৰি" +msgstr "%d ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ" #: src/openvz_driver.c:110 msgid "Container is not defined" @@ -3246,7 +3286,7 @@ msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে shutoff অৱস্থা msgid "Could not read container config" msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2768 +#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2918 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'" @@ -3255,18 +3295,19 @@ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'" msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPUs >= 1 হ'ব লাগে" +# c-format #: src/openvz_driver.c:1105 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত OpenVZ URI পাথ '%s', openvz:///system প্রচেষ্টা করুন" #: src/openvz_driver.c:1112 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" -msgstr "" +msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্রণের ফাইল /proc/vz বর্তমানে উপস্থিত নয়" #: src/openvz_driver.c:1118 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" -msgstr "" +msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্রণের ফাইল /proc/vz ব্যবহারযোগ্য নয়" # c-format #: src/openvz_driver.c:1197 src/openvz_driver.c:1248 @@ -3292,27 +3333,32 @@ msgstr "'%s' ৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" msgid "Failed to write to '%s' : %s" msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ : %s" +# c-format #: src/pci.c:471 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" +"%s সক্রিয় ডিভাইস %s-র সাথে বাসের মধ্যে উপস্থিত, বাস পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না" +# c-format #: src/pci.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s-র ঊর্ধ্বতন ডিভাইস সন্ধান করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/pci.c:493 src/pci.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save PCI config space for %s" -msgstr "বিন্যাস space নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s'-র জন্য PCI কনফিগ স্পেস সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/pci.c:513 src/pci.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "বিন্যাস space নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s-র জন্য PCI কনফিগ স্পেস পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" # c-format #: src/pci.c:572 @@ -3320,20 +3366,23 @@ msgstr "বিন্যাস space নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁ msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "বিন্যাস space নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +# c-format +# c-format #: src/pci.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "সক্রিয় ডিভাইস %s-কে পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না" # c-format +# c-format #: src/pci.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" #: src/pci.c:623 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" -msgstr "" +msgstr "কোনো FLR, PM reset অথবা bus reset উপলব্ধ নয়" # c-format #: src/pci.c:677 @@ -3393,32 +3442,32 @@ msgstr "PCI যন্ত্ৰ '%s' ৰ কাৰণে এটা re-probe ট msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s ৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল" +# c-format #: src/pci.c:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s is already in use" -msgstr "bridge নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ।" +msgstr "%s ডিভাইস বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" #: src/phyp/phyp_driver.c:87 msgid "Missing server name in phyp:// URI" -msgstr "" +msgstr "phyp:// URI-র মধ্যে সার্ভারের নাম অনুপস্থিত" #: src/phyp/phyp_driver.c:94 msgid "Missing path name in phyp:// URI" -msgstr "" +msgstr "phyp:// URI-র মধ্যে পাথের নাম অনুপস্থিত" #: src/phyp/phyp_driver.c:118 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." -msgstr "" +msgstr "'path' পার্স করতে ব্যর্থ। অবৈধ অক্ষর।" #: src/phyp/phyp_driver.c:125 -#, fuzzy msgid "Error while opening SSH session." -msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা" +msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।" #: src/phyp/phyp_driver.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Error while getting %s address info" -msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা" +msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।" # c-format #: src/phyp/phyp_driver.c:205 @@ -3429,27 +3478,26 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংয়োগ কৰিবলৈ অক্ষম" #: src/phyp/phyp_driver.c:226 #, fuzzy msgid "Failure establishing SSH session." -msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা" +msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।" #: src/phyp/phyp_driver.c:250 -#, fuzzy msgid "No authentication callback provided." -msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল" +msgstr "অনুমোদনের কোনো কল-ব্যাক উপলব্ধ করা হয়নি।" #: src/phyp/phyp_driver.c:262 msgid "Required credentials are not supported." -msgstr "" +msgstr "প্রয়োজনীয় পরিচয়ের তথ্যগুলি সমর্থিত নয়।" #: src/phyp/phyp_driver.c:272 -#, fuzzy msgid "Unable to fetch credentials." -msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "পরিচিতি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" # c-format +# c-format #: src/phyp/phyp_driver.c:281 #, fuzzy msgid "Unable to get password certificates" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ৰপ্তানি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "পাসওয়ার্ড সার্টিফিকেট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:295 #, fuzzy @@ -3499,881 +3547,916 @@ msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "অসমকালিন পেকেট সংখ্যা %d প্ৰাপ্ত\n" # c-format +# c-format #: src/qemu_conf.c:119 #, fuzzy msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" -msgstr "%s ৰ কাৰণে cgroup পাবলৈ ব্যৰ্থ \n" +msgstr "%s ডোমেইনের জন্য cgroup সন্ধান করতে ব্যর্থ" #: src/qemu_conf.c:246 src/qemu_conf.c:284 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" -msgstr "" +msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক" #: src/qemu_conf.c:463 -#, fuzzy msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" -msgstr "QEMU সহায়ৰ নিৰ্গম পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "'qemu -M ?' ফলাফল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1002 +#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1056 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "qemu %d pid %lu ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰস্থান অৱস্থা" -#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1010 +#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1064 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰস্থান অৱস্থা '%d', qemu সম্ভৱত বিফল" -#: src/qemu_conf.c:620 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_conf.c:640 src/qemu_conf.c:720 +#, c-format msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s" -msgstr "পুল %s আৰম্ভ কৰোঁতে বিফল" +msgstr "%s stat করতে ব্যর্থ, অত্যন্ত আশ্চর্যজনক : %s" # c-format -#: src/qemu_conf.c:945 +#: src/qemu_conf.c:999 #, c-format msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'" msgstr "'%s' ত QEMU সংস্কৰণ সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:978 +#: src/qemu_conf.c:1032 msgid "Unable to read QEMU help output" msgstr "QEMU সহায়ৰ নিৰ্গম পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" -#: src/qemu_conf.c:1050 +#: src/qemu_conf.c:1104 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "QEMU বাইনেৰি %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/qemu_conf.c:1091 +#: src/qemu_conf.c:1145 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" # c-format -#: src/qemu_conf.c:1122 src/uml_conf.c:133 +#: src/qemu_conf.c:1176 src/uml_conf.c:133 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "tap সংযোগ মাধ্যম ব্ৰিজত যোগ কৰিবলৈ বিফল । %s এটা ব্ৰিজ যন্ত্ৰ নহয়" -#: src/qemu_conf.c:1126 src/uml_conf.c:137 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_conf.c:1180 src/uml_conf.c:137 +#, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" -msgstr "tap সংযোগ মাধ্যম '%s' ক ব্ৰিজ '%s' লৈ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "'%s' ব্রিজে tap ইন্টারফেস যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:1130 src/uml_conf.c:141 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_conf.c:1184 src/uml_conf.c:141 +#, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" -msgstr "tap সংযোগ মাধ্যম '%s' ক ব্ৰিজ '%s' লৈ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "tap ইন্টারফেস '%s'-কে '%s' ব্রিজে যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:1422 +#: src/qemu_conf.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "মডেলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে" -#: src/qemu_conf.c:1471 +#: src/qemu_conf.c:1525 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "hypervisor ৰ দ্বাৰা এই আপেক্ষকৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" -#: src/qemu_conf.c:1479 src/qemu_conf.c:1485 +#: src/qemu_conf.c:1533 src/qemu_conf.c:1539 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU binary ৰ লগত STDIO প্ৰব্ৰজন অসমৰ্থিত" -#: src/qemu_conf.c:1641 +#: src/qemu_conf.c:1695 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1646 +#: src/qemu_conf.c:1700 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1651 +# c-format +#: src/qemu_conf.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" -msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "ইন্টারফেসের ধরন '%s' সমর্থিত নয়" # c-format -#: src/qemu_conf.c:1751 +#: src/qemu_conf.c:1805 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "ডিস্ক '%s' ৰ কাৰণে অসমৰ্থিত '%s' চালকৰ নাম" # c-format -#: src/qemu_conf.c:1791 src/qemu_conf.c:1868 +#: src/qemu_conf.c:1845 src/qemu_conf.c:1927 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" -#: src/qemu_conf.c:1799 src/qemu_conf.c:1887 src/uml_conf.c:477 +#: src/qemu_conf.c:1855 src/qemu_conf.c:1946 src/uml_conf.c:477 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" -#: src/qemu_conf.c:2071 -#, fuzzy +#: src/qemu_conf.c:2139 msgid "only one video card is currently supported" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ বৈধ নহয়" +msgstr "বর্তমানে শুধুমাত্র একটি ভিডিও কার্ড সমর্থিত হবে" -#: src/qemu_conf.c:2082 src/qemu_conf.c:2108 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_conf.c:2150 src/qemu_conf.c:2176 +#, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" -msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_conf.c:2128 +#: src/qemu_conf.c:2196 msgid "invalid sound model" msgstr "ধ্বনি মডেল বৈধ নহয়" -#: src/qemu_conf.c:2173 src/qemu_driver.c:5538 -#, fuzzy +#: src/qemu_conf.c:2241 src/qemu_driver.c:5679 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" -msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "qemu-র এই সংস্করণ দ্বারা PCI-র ডিভাইস বরাদ্দকরণ সমর্থিত নয়" # c-format -#: src/qemu_conf.c:2386 +#: src/qemu_conf.c:2455 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' ত ভুল মূলশব্দৰ তৰ্ক" -#: src/qemu_conf.c:2519 +#: src/qemu_conf.c:2588 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "ড্ৰাইভ সূচী '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2528 +#: src/qemu_conf.c:2597 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "'%s' ড্ৰাইভত হেৰুৱা নথিপত্ৰৰ স্থিতিমাপ" -#: src/qemu_conf.c:2535 +#: src/qemu_conf.c:2604 #, c-format msgid "missing index parameter in drive '%s'" msgstr "'%s' ড্ৰাইভত হেৰুৱা সূচীৰ স্থিতিমাপ" -#: src/qemu_conf.c:2595 +#: src/qemu_conf.c:2664 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s' ত NIC vlan বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2607 +#: src/qemu_conf.c:2676 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d ৰ কাৰণে NIC সংজ্ঞা পোৱা নাযায়" -#: src/qemu_conf.c:2666 +#: src/qemu_conf.c:2735 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s' ত vlan বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2696 +#: src/qemu_conf.c:2765 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে NIC সংজ্ঞা পোৱা নাযায়" # c-format -#: src/qemu_conf.c:2760 src/qemu_conf.c:2818 +#: src/qemu_conf.c:2829 src/qemu_conf.c:2887 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "অজ্ঞাত PCI device syntax '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2768 src/qemu_conf.c:2841 +#: src/qemu_conf.c:2837 src/qemu_conf.c:2910 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI device bus '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2775 +#: src/qemu_conf.c:2844 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI device slot '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2782 +#: src/qemu_conf.c:2851 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI device function '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2827 +#: src/qemu_conf.c:2896 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB device vendor '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2834 +#: src/qemu_conf.c:2903 #, c-format msgid "cannot extract PCI device product '%s'" msgstr "PCI device product '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:2848 +#: src/qemu_conf.c:2917 #, c-format msgid "cannot extract PCI device address '%s'" msgstr "PCI device address '%s'উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/qemu_conf.c:2949 +#: src/qemu_conf.c:3018 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ '%s' ত প'ৰ্ট সংখ্যা বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_conf.c:2985 +#: src/qemu_conf.c:3054 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "অজ্ঞাত character device syntax %s" -#: src/qemu_conf.c:3019 +#: src/qemu_conf.c:3088 msgid "no emulator path found" msgstr "emulator ৰ পথ পোৱা ন'গ'ল" -#: src/qemu_conf.c:3071 +#: src/qemu_conf.c:3140 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s তৰ্কৰ পৰা হেৰুৱা মান" -#: src/qemu_conf.c:3116 +#: src/qemu_conf.c:3185 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC port '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:3140 +#: src/qemu_conf.c:3209 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ স্তৰ '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:3149 +#: src/qemu_conf.c:3218 #, c-format msgid "cannot parse CPU count '%s'" msgstr "CPU count '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:3157 +#: src/qemu_conf.c:3226 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_conf.c:3402 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_conf.c:3471 +#, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" -msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%s'" +msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও অ্যাডাপ্টার '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3422 +#: src/qemu_conf.c:3491 #, c-format msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" msgstr "সলনি কৰোঁতে অজ্ঞাত QEMU তৰ্ক '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3425 +#: src/qemu_conf.c:3494 #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'" # c-format -#: src/qemu_driver.c:179 src/qemu_driver.c:211 src/uml_driver.c:799 +#: src/qemu_driver.c:183 src/qemu_driver.c:215 src/uml_driver.c:799 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:185 src/qemu_driver.c:217 src/uml_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:189 src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:808 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM লগ নথিপত্ৰৰ close on exec ফ্লেগ %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:203 +#: src/qemu_driver.c:207 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" # c-format -#: src/qemu_driver.c:223 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:227 +#, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" -msgstr "%s ত %lld বিচাৰিব নোৱাৰি" +msgstr "%lld অব্দি, %s-র মধ্যে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:296 +#: src/qemu_driver.c:303 #, c-format msgid "Failed to unlink status file %s" msgstr "ব্লক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s" # c-format -#: src/qemu_driver.c:327 +#: src/qemu_driver.c:334 #, c-format msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %d\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:393 +#: src/qemu_driver.c:396 #, c-format msgid "Failed to copy secModel model: %s" msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:401 +#: src/qemu_driver.c:404 #, c-format msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:422 +#: src/qemu_driver.c:425 msgid "Failed to start security driver" msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:427 +#: src/qemu_driver.c:430 msgid "No security driver available" msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ চালক নাই" # c-format -#: src/qemu_driver.c:526 +#: src/qemu_driver.c:529 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" msgstr "state dir '%s' সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:532 +#: src/qemu_driver.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s\n" msgstr "state dir '%s' সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:538 +#: src/qemu_driver.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s\n" msgstr "state dir '%s' সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:578 +#: src/qemu_driver.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "উপৰ" +msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য হোস্ট ডিভাইসের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:584 +#: src/qemu_driver.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "%s: সুৰক্ষা সন্দৰ্ভ '\\%s' %s ত নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s." # c-format -#: src/qemu_driver.c:609 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে সমষ্টি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" +msgstr "%s-র জন্য cgroup নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:616 +#: src/qemu_driver.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" -msgstr "উপৰ" +msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য হোস্ট ডিভাইসের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:816 src/qemu_driver.c:829 src/qemu_driver.c:840 +#: src/qemu_driver.c:819 src/qemu_driver.c:832 src/qemu_driver.c:843 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:824 +#: src/qemu_driver.c:827 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে সময় অন্ত হৈছে" -#: src/qemu_driver.c:858 +#: src/qemu_driver.c:861 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে অৱশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নাই" # c-format -#: src/qemu_driver.c:895 +#: src/qemu_driver.c:898 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:904 +#: src/qemu_driver.c:907 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে অৱশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নাই" # c-format -#: src/qemu_driver.c:911 +#: src/qemu_driver.c:914 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output" msgstr "%s লগ নিৰ্গম পঢ়োঁতে প্ৰক্ৰিয়া অন্ত হৈছে" # c-format -#: src/qemu_driver.c:924 +#: src/qemu_driver.c:927 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে সময় অন্ত হৈছে" -#: src/qemu_driver.c:954 +#: src/qemu_driver.c:957 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "মনিটৰৰ close on exec ফ্লেগৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:959 +#: src/qemu_driver.c:962 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "পৰ্দ্দাক non-blocking ধৰণত ৰাখিবলৈ বিফল" -#: src/qemu_driver.c:1002 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1006 msgid "failed to create socket" -msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1023 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1027 msgid "failed to connect to monitor socket" -msgstr "Xen Store ৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "মনিটর সকেটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1030 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1034 msgid "monitor socket did not show up." -msgstr "ডোমেইন %s দেখা ন'গ'ল\n" +msgstr "মনিটর সকেট প্রদর্শন করা হয়নি।" -#: src/qemu_driver.c:1055 +#: src/qemu_driver.c:1059 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:1086 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1090 +#, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "চিহ্নিত ধরনের মনিটর ব্যবস্থাপনা করতে ব্যর্থ: %s" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1192 +#: src/qemu_driver.c:1196 #, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" msgstr "লগ নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1199 +#: src/qemu_driver.c:1203 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:1235 +#: src/qemu_driver.c:1239 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "CPU thread তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে মনিটৰ আদেশ সঞ্চালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:1339 +#: src/qemu_driver.c:1342 msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "ডোমেইন '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:1349 src/qemu_driver.c:3162 src/qemu_driver.c:7217 +#: src/qemu_driver.c:1353 src/qemu_driver.c:3312 src/qemu_driver.c:7358 msgid "resume operation failed" msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ কাৰ্য্য বিফল" -#: src/qemu_driver.c:1382 +#: src/qemu_driver.c:1379 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC গুপ্তশব্দৰ প্ৰতিষ্ঠা বিফল" -#: src/qemu_driver.c:1566 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1563 +#, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n" -msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "pciDeviceList বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1582 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1579 +#, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s\n" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1591 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1588 +#, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "PCI ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1627 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1624 +#, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে সমষ্টি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" +msgstr "%s-র জন্য cgroup নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1641 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1638 +#, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s-র জন্য সকল পরিসেবা প্রত্যাখ্যান করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1654 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1651 +#, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" -msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s ডিভাইসটি %s-র জন্য অনুমোদন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1663 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1660 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "/dev/pts/ ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1671 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1668 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "/dev/snd/ ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1682 src/qemu_driver.c:5698 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1679 src/qemu_driver.c:5842 +#, c-format msgid "unable to allow device %s" -msgstr "%s বনাবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:5689 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1712 src/qemu_driver.c:5833 +#, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" -msgstr "%s ৰ কাৰণে cgroup পাবলৈ ব্যৰ্থ \n" +msgstr "%s-র জন্য cgroup সন্ধান করতে ব্যর্থ\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1738 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1735 +#, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে cgroup পাবলৈ ব্যৰ্থ \n" +msgstr "%s ডোমেইনের জন্য cgroup সন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1746 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1743 +#, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" -msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ডোমেইন %s ও কর্ম %d-কে cgroup-এ যোগ করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1837 src/qemu_driver.c:1891 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1781 src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1892 +#, c-format msgid "cannot set ownership on %s" -msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s-র মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1875 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1876 msgid "unable to set host device ownership on this platform" -msgstr "উপৰ" - -#: src/qemu_driver.c:1988 -msgid "Failed to set security label" -msgstr "নাম" +msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য হোস্ট ডিভাইসের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2001 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:1999 +#, c-format msgid "cannot change to '%d' group" -msgstr "ৰূট পঞ্জিকালৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "'%d' দলে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2009 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:2007 +#, c-format msgid "cannot change to '%d' user" -msgstr "ৰূট পঞ্জিকালৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "'%d' ব্যবহারকারীতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:2066 src/uml_driver.c:763 +#: src/qemu_driver.c:2064 src/uml_driver.c:763 msgid "VM is already active" msgstr "VM বৰ্তমানে সক্ৰিয়" -#: src/qemu_driver.c:2087 +#: src/qemu_driver.c:2085 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "এটা অব্যৱহৃত VNC পোৰ্ট চিনাক্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:785 +#: src/qemu_driver.c:2093 src/uml_driver.c:785 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "লগ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2111 src/qemu_driver.c:4593 +#: src/qemu_driver.c:2109 src/qemu_driver.c:4738 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU বাইনেৰি %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:2137 +#: src/qemu_driver.c:2135 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "%s ৰ কাৰণে stale PID নথিপত্ৰ আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:2144 +#: src/qemu_driver.c:2142 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile পথ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2157 src/qemu_driver.c:2160 +#: src/qemu_driver.c:2155 src/qemu_driver.c:2158 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" msgstr "লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2167 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2175 +#: src/qemu_driver.c:2165 src/qemu_driver.c:2168 src/qemu_driver.c:2173 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" msgstr "লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2179 +#: src/qemu_driver.c:2177 #, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" msgstr "লগ নথিপত্ৰৰ অন্ত বিচাৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2196 +#: src/qemu_driver.c:2194 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "ডোমেইন %s দেখা ন'গ'ল\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2271 +#: src/qemu_driver.c:2272 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "VM '%s' বন্ধ কৰা হৈছে\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2276 +#: src/qemu_driver.c:2277 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2326 +#: src/qemu_driver.c:2327 #, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2331 +#: src/qemu_driver.c:2332 #, c-format msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" msgstr "%s ৰ কাৰণে PID নথিপত্ৰ আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:2379 +#: src/qemu_driver.c:2380 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "unhandled fd event %d for %s" -#: src/qemu_driver.c:2680 +#: src/qemu_driver.c:2676 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing <encryption> for volume %s" +msgstr "%s যন্ত্ৰৰ বাবে উৎসৰ তথ্য নাই" + +#: src/qemu_driver.c:2679 +#, c-format +msgid "unexpected passphrase request for volume %s" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2698 src/storage_backend.c:385 #, fuzzy +msgid "secret storage not supported" +msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" + +#: src/qemu_driver.c:2711 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid <encryption> for volume %s" +msgstr "%s ত অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ" + +#: src/qemu_driver.c:2729 +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2830 msgid "qemu state driver is not active" -msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" +msgstr "qemu state ড্রাইভার সক্রিয় নয়" -#: src/qemu_driver.c:2688 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:2838 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///system প্রচেষ্টা করুন" -#: src/qemu_driver.c:2695 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:2845 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///session প্রচেষ্টা করুন" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2741 +#: src/qemu_driver.c:2891 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:2930 src/qemu_driver.c:7201 +#: src/qemu_driver.c:3080 src/qemu_driver.c:7341 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "'%s' নামৰ সৈতে মিল থকা কোনো ডোমেইন নাই" -#: src/qemu_driver.c:3112 src/qemu_driver.c:3697 +#: src/qemu_driver.c:3262 src/qemu_driver.c:3857 msgid "suspend operation failed" msgstr "স্থগিত কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1241 +#: src/qemu_driver.c:3360 src/uml_driver.c:1241 msgid "shutdown operation failed" msgstr "বন্ধ কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3337 src/uml_driver.c:1353 +#: src/qemu_driver.c:3485 src/uml_driver.c:1353 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "বৰ্তমান স্মৃতিশক্তিৰ তূলনাত সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে" -#: src/qemu_driver.c:3370 +#: src/qemu_driver.c:3518 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "বিতৰণ স্মৃতিশক্তিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক" -#: src/qemu_driver.c:3381 +#: src/qemu_driver.c:3529 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" -#: src/qemu_driver.c:3420 +#: src/qemu_driver.c:3568 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "বিতৰণ স্মৃতিশক্তিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক" -#: src/qemu_driver.c:3460 src/uml_driver.c:1392 +#: src/qemu_driver.c:3608 src/uml_driver.c:1392 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" -#: src/qemu_driver.c:3468 src/uml_driver.c:1386 +#: src/qemu_driver.c:3616 src/uml_driver.c:1386 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" -#: src/qemu_driver.c:3671 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3830 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" -msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে ইমেজ সংরক্ষণের অবৈধ বিন্যাস চিহ্নিত হয়েছে" -#: src/qemu_driver.c:3709 +#: src/qemu_driver.c:3869 msgid "failed to get domain xml" msgstr "ডোমেইন xml প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:3717 +#: src/qemu_driver.c:3877 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "'%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:3723 +#: src/qemu_driver.c:3883 msgid "failed to write save header" msgstr "সংৰক্ষণৰ হেডাৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:3729 +#: src/qemu_driver.c:3889 msgid "failed to write xml" msgstr "xml লিখোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:3735 +#: src/qemu_driver.c:3895 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "%s নথিপত্ৰ ৰক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:3766 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:3911 +#, c-format msgid "Invalid compress format %d" -msgstr "virXPathLong() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" +msgstr "কম্প্রেশনের বিন্যাস %d বৈধ নয়" -#: src/qemu_driver.c:3777 src/qemu_driver.c:3884 src/qemu_driver.c:7106 +#: src/qemu_driver.c:3927 src/qemu_driver.c:4034 src/qemu_driver.c:7255 msgid "migrate operation failed" msgstr "মাইগ্ৰেট কাৰ্য্য বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3788 src/qemu_driver.c:3895 +#: src/qemu_driver.c:3938 src/qemu_driver.c:4045 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" -#: src/qemu_driver.c:3860 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4010 msgid "suspending before dump failed" -msgstr "স্থগিত কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল" +msgstr "ডাম্প বিফল হওয়ার পূর্বে স্থগিত করা হচ্ছে" -#: src/qemu_driver.c:3912 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4063 msgid "resuming after dump failed" -msgstr "strdup বিফল" +msgstr "ডাম্প বিফল হওয়ার পরে পুনরারম্ভ করা হচ্ছে" -#: src/qemu_driver.c:3945 +#: src/qemu_driver.c:4093 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:3951 src/qemu_driver.c:4164 src/qemu_driver.c:4199 +#: src/qemu_driver.c:4099 src/qemu_driver.c:4312 src/qemu_driver.c:4347 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "'%d' ডোমেইন সংজ্ঞাত অজ্ঞাত virt type উল্লেখিত" -#: src/qemu_driver.c:3958 +#: src/qemu_driver.c:4106 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য সৰ্বাধিক vcpu নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" -#: src/qemu_driver.c:3964 +#: src/qemu_driver.c:4112 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:4006 src/qemu_driver.c:4075 +#: src/qemu_driver.c:4154 src/qemu_driver.c:4223 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu pin কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: src/qemu_driver.c:4012 +#: src/qemu_driver.c:4160 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu সংখ্যা সীমা বহিৰ্ভূত %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:4033 +#: src/qemu_driver.c:4181 msgid "cannot set affinity" msgstr "affinity নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: src/qemu_driver.c:4038 +#: src/qemu_driver.c:4186 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affinity সমৰ্থিত নহয়" -#: src/qemu_driver.c:4103 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4251 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" -msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "vCPU স্থাপনাও ও pCPU-র সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4119 +#: src/qemu_driver.c:4267 msgid "cannot get affinity" msgstr "affinity পোৱা নাযায়: %s" -#: src/qemu_driver.c:4129 +#: src/qemu_driver.c:4277 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affinity পোৱা নাযায়" -#: src/qemu_driver.c:4222 +#: src/qemu_driver.c:4370 msgid "Failed to get security label" msgstr "সুৰক্ষাৰ লেবেল প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4253 +#: src/qemu_driver.c:4401 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "সুৰক্ষা মডেলৰ শব্দৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক %d bytes ৰ অধিক" -#: src/qemu_driver.c:4263 +#: src/qemu_driver.c:4411 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "সুৰক্ষা DOI ৰ শব্দৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক %d bytes ৰ অধিক" -#: src/qemu_driver.c:4294 +#: src/qemu_driver.c:4442 msgid "cannot read domain image" msgstr "ডোমেইনৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4300 +#: src/qemu_driver.c:4448 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu হেডাৰ পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4306 +#: src/qemu_driver.c:4454 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic সঠিক নহয়" -#: src/qemu_driver.c:4312 +#: src/qemu_driver.c:4460 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image ৰ সংস্কৰণ সমৰ্থিত নহয় (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:4324 +#: src/qemu_driver.c:4472 msgid "failed to read XML" msgstr "XML পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4332 src/qemu_driver.c:6954 +#: src/qemu_driver.c:4480 src/qemu_driver.c:7103 msgid "failed to parse XML" msgstr "XML বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:6991 +#: src/qemu_driver.c:4521 src/qemu_driver.c:7140 msgid "failed to assign new VM" msgstr "নতুন VM ধাৰ্য কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4390 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:4531 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown compressed save format %d" -msgstr "অজ্ঞাত আয়তন আকৃতিৰ সংখ্যা %d" +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "কম্প্রেশনের বিন্যাস %d বৈধ নয়" -#: src/qemu_driver.c:4400 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:4544 +#, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" -msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ডিকম্প্রেশনের জন্য বাইনারি %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4435 +#: src/qemu_driver.c:4579 msgid "failed to resume domain" msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4507 src/qemu_driver.c:4543 src/xen_unified.c:1082 +#: src/qemu_driver.c:4650 src/qemu_driver.c:4688 src/xen_unified.c:1082 #: src/xen_unified.c:1121 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "অসমৰ্থিত বিন্যাসৰ ধৰণ %s" # c-format -#: src/qemu_driver.c:4602 +#: src/qemu_driver.c:4747 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "QEMU argv syntax %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/qemu_driver.c:4975 +#: src/qemu_driver.c:5116 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "ডিষ্ক '%s' ক bus/device index লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5001 +#: src/qemu_driver.c:5142 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" -#: src/qemu_driver.c:5036 +#: src/qemu_driver.c:5177 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "bus '%s' আৰু লক্ষ্য '%s' থকা যন্ত্ৰ নাই" -#: src/qemu_driver.c:5054 +#: src/qemu_driver.c:5195 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -4381,364 +4464,383 @@ msgid "" msgstr "" "Emulator সংস্কৰণে যন্ত্ৰ '%s' আৰু লক্ষ্য '%s' ৰ কাৰণে আঁতৰাব পৰা মিডিয়াৰ সমৰ্থন নকৰে" -#: src/qemu_driver.c:5091 +#: src/qemu_driver.c:5232 msgid "could not change cdrom media" msgstr "cdrom মিডিয়া আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5102 +#: src/qemu_driver.c:5243 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "cdrom মিডিয়া সলনি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:5142 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5283 +#, c-format msgid "Unable to parse domain number '%s'\n" -msgstr "slot সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n" +msgstr "ডোমেইন সংখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:5147 src/qemu_driver.c:5165 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5288 src/qemu_driver.c:5306 #, c-format msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "pci_add উত্তর '%s' পার্স করার সময় ', ' প্রত্যাশিত\n" -#: src/qemu_driver.c:5154 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5295 #, c-format msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "pci_add উত্তর '%s' পার্স করার সময় 'bus ' প্রত্যাশিত\n" -#: src/qemu_driver.c:5160 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5301 +#, c-format msgid "Unable to parse bus number '%s'\n" -msgstr "slot সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n" +msgstr "'%s' বাস সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:5171 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5312 #, c-format msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "pci_add উত্তর '%s' পার্স করার সময় 'slot ' প্রত্যাশিত\n" -#: src/qemu_driver.c:5177 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5318 +#, c-format msgid "Unable to parse slot number '%s'\n" -msgstr "slot সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n" +msgstr "স্লট সংখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ\n" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5198 src/qemu_driver.c:5267 +#: src/qemu_driver.c:5339 src/qemu_driver.c:5408 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "লক্ষ্য %s ইতিমধ্যে আছে" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5225 +#: src/qemu_driver.c:5366 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "%s ডিষ্ক সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5240 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5381 +#, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" -msgstr "%s ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে" +msgstr "%s ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:5292 +#: src/qemu_driver.c:5433 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_driver.c:5303 +#: src/qemu_driver.c:5444 msgid "adding usb disk failed" msgstr "গৃহস্থৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ তুলি লোৱা হৈছে" -#: src/qemu_driver.c:5330 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:5471 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" -msgstr "image ৰ সংস্কৰণ সমৰ্থিত নহয় (%d > %d)" +msgstr "ইনস্টল করা qemu সংস্করণ দ্বারা host_net_add সমর্থন করা হয় না" -#: src/qemu_driver.c:5338 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5479 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " "monitor" msgstr "" +"'%s' ধরনের নেটওয়ার্ক ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়: qemu দ্বারা unix সকেট মনিটর " +"ব্যবহার করা হচ্ছে না" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5375 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5516 +#, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" -msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' সহযোগে qemu-র জন্য fd প্রেরণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5386 +#: src/qemu_driver.c:5527 msgid "" "bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command " "not available" msgstr "" +"ব্রিজ/নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সংযুক্ত করার ব্যবস্থা সমর্থিত নয়: qemu 'getfd' মনিটর কমান্ড " +"বর্তমানে উপলব্ধ নয়" -#: src/qemu_driver.c:5409 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5550 +#, c-format msgid "failed to add network backend with '%s'" -msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' সহযোগে নেটওয়ার্ক ব্যাক-এন্ড যোগ করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5429 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5570 +#, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" -msgstr "%s যন্ত্ৰক %s লৈ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' সহযোগে NIC যোগ করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5435 src/qemu_driver.c:5544 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5576 src/qemu_driver.c:5685 +#, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" -msgstr "cdrom মিডিয়া সলনি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "pci_add উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ: %s" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5455 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:5596 msgid "Unable to remove network backend\n" -msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যাক-এন্ড মুছে ফেলতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:5457 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5598 +#, c-format msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n" -msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' সহযোগে নেটওয়ার্কের ব্যাক-এন্ড মুছে ফেলতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:5467 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5608 +#, c-format msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n" -msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "'%s' সহযোগে tapfd বন্ধ করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:5532 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:5673 msgid "cannot attach host pci device" -msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5596 +#: src/qemu_driver.c:5737 msgid "cannot attach usb device" msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/qemu_driver.c:5607 +#: src/qemu_driver.c:5748 msgid "adding usb device failed" msgstr "গৃহস্থৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ তুলি লোৱা হৈছে" -#: src/qemu_driver.c:5629 src/qemu_driver.c:6090 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5770 src/qemu_driver.c:6231 +#, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "hostdev মোড '%s' সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:5644 src/qemu_driver.c:6101 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5788 src/qemu_driver.c:6242 +#, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণৰ hotplug অসমৰ্থিত" +msgstr "hostdev subsys-র ধরন '%s' সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:5671 +#: src/qemu_driver.c:5815 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা নাযাব" -#: src/qemu_driver.c:5733 +#: src/qemu_driver.c:5874 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "ডিষ্ক bus '%s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি ।" -#: src/qemu_driver.c:5741 +#: src/qemu_driver.c:5882 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "ডিষ্ক যন্ত্ৰৰ ধৰণ '%s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি ।" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5755 +#: src/qemu_driver.c:5896 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ '%s' সংযুক্ত কৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5796 +#: src/qemu_driver.c:5937 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "%s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" -#: src/qemu_driver.c:5802 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5943 +#, c-format msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device" -msgstr "ডিষ্ক %s ক এৰাব নোৱাৰি -অবৈধ slot সংখ্যা %d" +msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয় - ডিভাইসের PCI ঠিকানা উপস্থিত নেই" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5825 +#: src/qemu_driver.c:5966 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "%s ডিষ্ক আঁতৰুৱাৰ আদেশ চলাবলৈ ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:5841 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:5982 +#, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" -msgstr "%s ডিষ্ক বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: অবৈধ slot %d" +msgstr "%s ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ PCI ঠিকানা %.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:5894 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:6035 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x পাওয়া যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:5903 +#: src/qemu_driver.c:6044 msgid "network device cannot be detached - device state missing" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয় - ডিভাইসের অবস্থা অনুপস্থিত" -#: src/qemu_driver.c:5917 src/qemu_driver.c:5946 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:6058 src/qemu_driver.c:6087 #, c-format msgid "network device dettach command '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করার কমান্ড '%s' বিফল" -#: src/qemu_driver.c:5927 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:6068 #, c-format msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ PCI ঠিকানা %.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:6002 +# c-format +#: src/qemu_driver.c:6143 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" -msgstr "" +msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস %.4x:%.2x:%.2x.%.1x পাওয়া যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:6012 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:6153 msgid "hostdev cannot be detached - device state missing" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা নাযাব" +msgstr "hostdev বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয় - ডিভাইসের অবস্থা অনুপস্থিত" -#: src/qemu_driver.c:6026 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:6167 msgid "cannot detach host pci device" -msgstr "গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6037 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:6178 +#, c-format msgid "" "failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" -msgstr "%s ডিষ্ক বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: অবৈধ slot %d" +msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ PCI ঠিকানা %.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:6131 +#: src/qemu_driver.c:6276 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা নাযাব" -#: src/qemu_driver.c:6156 +#: src/qemu_driver.c:6301 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "অকল CDROM ডিস্ক যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা যাব" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6316 src/qemu_driver.c:6387 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/qemu_driver.c:6464 src/qemu_driver.c:6535 +#, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" -msgstr "ডোমেইন %d ৰ কাৰণে cputime পঢ়িব নোৱাৰি" +msgstr "%s ডোমেইনের cgroup পাওয়া যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:6334 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:6482 msgid "unable to set cpu shares tunable" -msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "cpu শেয়ারগুলি tunable রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:6394 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:6542 msgid "unable to get cpu shares tunable" -msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "cpu শেয়ারগুলি tunable রূপে প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:6454 src/test.c:2125 +#: src/qemu_driver.c:6603 src/test.c:2126 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s" -#: src/qemu_driver.c:6465 +#: src/qemu_driver.c:6614 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "'info blockstats' আদেশ বিফল" -#: src/qemu_driver.c:6478 +#: src/qemu_driver.c:6627 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" -#: src/qemu_driver.c:6546 +#: src/qemu_driver.c:6695 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:6597 src/test.c:2180 +#: src/qemu_driver.c:6746 src/test.c:2181 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়" -#: src/qemu_driver.c:6640 src/uml_driver.c:1739 +#: src/qemu_driver.c:6789 src/uml_driver.c:1739 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL বা পথ ৰিক্ত" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6659 +#: src/qemu_driver.c:6808 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6670 +#: src/qemu_driver.c:6819 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল" -#: src/qemu_driver.c:6677 src/uml_driver.c:1776 +#: src/qemu_driver.c:6826 src/uml_driver.c:1776 msgid "invalid path" msgstr "অবৈধ পথ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6732 +#: src/qemu_driver.c:6881 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") বিফল" -#: src/qemu_driver.c:6745 +#: src/qemu_driver.c:6894 msgid "'memsave' command failed" msgstr "lvs আদেশ বিফল" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6754 +#: src/qemu_driver.c:6903 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল" -#: src/qemu_driver.c:6896 +#: src/qemu_driver.c:7045 msgid "no domain XML passed" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" -#: src/qemu_driver.c:6935 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:7084 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" -msgstr "KVM প্ৰব্ৰজনৰ কাৰণে অকল tcp URI সমৰ্থিত" +msgstr "KVM/QEMU মাইগ্রেশনের জন্য শুধুমাত্র tcp URI সমর্থিত হবে" -#: src/qemu_driver.c:6945 +#: src/qemu_driver.c:7094 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "URI ৰ অন্তত ':port' নাছিল" -#: src/qemu_driver.c:6971 +#: src/qemu_driver.c:7120 msgid "could not generate random UUID" msgstr "UUID নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:6980 +#: src/qemu_driver.c:7129 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "'%s' হিচাপে ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়" -#: src/qemu_driver.c:7071 +#: src/qemu_driver.c:7220 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "অফ-লাইন প্ৰব্ৰজন নিৰ্ধাৰিত, কিন্তু suspend কাৰ্য্য বিফল" # c-format -#: src/qemu_driver.c:7115 src/qemu_driver.c:7130 +#: src/qemu_driver.c:7264 src/qemu_driver.c:7279 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s" -#: src/qemu_driver.c:7125 +#: src/qemu_driver.c:7274 #, fuzzy msgid "could not get info about migration" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/qemu_driver.c:7160 +#: src/qemu_driver.c:7304 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:7282 src/xen_unified.c:1573 +#: src/qemu_driver.c:7422 src/xen_unified.c:1573 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "যন্ত্ৰ %s এটা PCI যন্ত্ৰ নহয়" @@ -4764,10 +4866,11 @@ msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s" # c-format +# c-format #: src/remote_internal.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'" -msgstr "%s ৰ সৈতে সংয়োগ কৰিবলৈ অক্ষম" +msgstr "'%s'-এ libvirtd-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" #: src/remote_internal.c:665 msgid "unable to create socket" @@ -5161,132 +5264,280 @@ msgid "adding cb to list" msgstr "তালিকাত cb যোগ কৰা হৈছে" #: src/remote_internal.c:6315 -#, fuzzy msgid "marking cb for deletion" -msgstr "ডোমেইন vcpu সংক্ৰান্ত তথ্য" +msgstr "মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে cb চিহ্নিত করা হচ্ছে" #: src/remote_internal.c:6321 -#, fuzzy msgid "removing cb from list" -msgstr "তালিকাৰ পৰা cb আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr "তালিকা থেকে cb মুছে ফেলা হবে" #: src/remote_internal.c:6442 src/remote_internal.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" msgstr "অধিক দূৰবৰ্তী ডোমেইন ID: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:6680 +#: src/remote_internal.c:6708 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header বিফল" -#: src/remote_internal.c:6686 +#: src/remote_internal.c:6714 msgid "marshalling args" msgstr "marshalling args" -#: src/remote_internal.c:6703 +#: src/remote_internal.c:6731 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_int (length word)" -#: src/remote_internal.c:6749 +#: src/remote_internal.c:6777 msgid "cannot send data" msgstr "ডোমেইনৰ তথ্য ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/remote_internal.c:6780 +#: src/remote_internal.c:6808 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "TLS socket %s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/remote_internal.c:6785 src/remote_internal.c:6803 +#: src/remote_internal.c:6813 src/remote_internal.c:6831 msgid "server closed connection" msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ" -#: src/remote_internal.c:6799 +#: src/remote_internal.c:6827 msgid "cannot recv data" msgstr "fd পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/remote_internal.c:6832 +#: src/remote_internal.c:6860 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "ব্ৰিজ STP ৰ মান %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/remote_internal.c:6930 +#: src/remote_internal.c:6958 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "ব্ৰিজ STP ৰ মান %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/remote_internal.c:6981 +#: src/remote_internal.c:7009 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_int (length word, reply)" -#: src/remote_internal.c:6988 +#: src/remote_internal.c:7016 msgid "packet received from server too small" msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত পেকেট বৰ ডাঙৰ" -#: src/remote_internal.c:6997 +#: src/remote_internal.c:7025 msgid "packet received from server too large" msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত পেকেট বৰ ডাঙৰ" -#: src/remote_internal.c:7034 +#: src/remote_internal.c:7062 msgid "invalid header in reply" msgstr "উত্তৰত অবৈধ হেডাৰ" -#: src/remote_internal.c:7043 +#: src/remote_internal.c:7071 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰোগ্ৰাম (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)" -#: src/remote_internal.c:7051 +#: src/remote_internal.c:7079 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "আচাৰবিধিৰ সংস্কৰণ অজ্ঞাত (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)" -#: src/remote_internal.c:7071 +#: src/remote_internal.c:7099 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "সেৱকৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত RPC call %d পোৱা হ'ল" -#: src/remote_internal.c:7100 +#: src/remote_internal.c:7128 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "serial %d ৰ লগত উত্তৰৰ কাৰণে কোনো কল ৰখি থকা নাই" -#: src/remote_internal.c:7109 +#: src/remote_internal.c:7137 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰণালী (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)" -#: src/remote_internal.c:7122 +#: src/remote_internal.c:7150 msgid "unmarshalling ret" msgstr "unmarshalling ret" -#: src/remote_internal.c:7132 +#: src/remote_internal.c:7160 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "unmarshalling remote_error" -#: src/remote_internal.c:7141 +#: src/remote_internal.c:7169 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা (প্ৰাপ্ত %x)" -#: src/remote_internal.c:7271 +#: src/remote_internal.c:7299 msgid "poll on socket failed" msgstr "calloc বিফল" -#: src/remote_internal.c:7332 +#: src/remote_internal.c:7360 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "socket ত hangup / error ঘটনা পোৱা গ'ল" -#: src/remote_internal.c:7426 +#: src/remote_internal.c:7454 msgid "failed to wait on condition" msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/remote_internal.c:7563 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:7591 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" -msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" +msgstr "remoteDomainProcessEvent: msg আন-মার্শাল করা হচ্ছে" + +#: src/secret_conf.c:56 src/secret_conf.c:100 src/secret_conf.c:274 +#: src/secret_conf.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নে'টৰ প্ৰকৃতি %d" + +#: src/secret_conf.c:72 +#, fuzzy +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰ" + +# c-format +#: src/secret_conf.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস %s" + +#: src/secret_conf.c:93 +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "" + +#: src/secret_conf.c:141 +#, fuzzy +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "cap ৰ অবৈধ মান" + +#: src/secret_conf.c:155 +#, fuzzy +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "cap ৰ অবৈধ মান" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "mkstemp('%s') failed" +msgstr "mkstemp(\"%s\") বিফল" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "fchmod('%s') failed" +msgstr "mkstemp(\"%s\") বিফল" + +#: src/secret_driver.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "নথিপত্ৰ '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing '%s'" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "rename(%s, %s) failed" +msgstr "mkstemp(\"%s\") বিফল" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "পথ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + +#: src/secret_driver.c:349 +#, c-format +msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'" +msgstr "" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:376 src/secret_driver.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "affinity নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: src/secret_driver.c:385 +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" + +#: src/secret_driver.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "%s ত অবৈধ তৰ্ক" + +#: src/secret_driver.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading secret: %s\n" +msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা" + +#: src/secret_driver.c:630 src/secret_driver.c:798 src/secret_driver.c:832 +#: src/secret_driver.c:884 src/secret_driver.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "uuid '%s' ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "'%s' নামের সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "ডোমেইন '%s' ৰ সৈতে uuid %s ইতিমধ্যে সংজ্ঞা দিয়া হৈছে" + +# c-format +#: src/secret_driver.c:717 +#, fuzzy, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "ডোমেইন '%s' ৰ সৈতে uuid %s ইতিমধ্যে সংজ্ঞা দিয়া হৈছে" + +#: src/secret_driver.c:724 +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:772 +msgid "list of secrets is inconsistent" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ৰ এটা bridge নাম নাই ।" + +#: src/secret_driver.c:899 +#, fuzzy +msgid "secret is private" +msgstr "struct private_data" + +#: src/secret_driver.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Out of memory initializing secrets" +msgstr "গ্ৰাহক বিতৰণ কৰাৰ সময়ত স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" #: src/security.c:46 #, c-format @@ -5299,282 +5550,295 @@ msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: DOI '%s' সৰ্বাধিক অনুমতি থকা দৈৰ্ঘ্য %d ৰ অধিক" # c-format -#: src/security_selinux.c:114 -#, c-format -msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "%s: SELinux ভাৰ্চুৱেল ডোমেইন সন্দৰ্ভৰ নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰি %s: %s" # c-format #: src/security_selinux.c:122 -#, c-format -msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "%s: SELinux ভাৰ্চুৱেল ডোমেইন সন্দৰ্ভৰ নথিপত্ৰ পঢ়িব নোৱাৰি %s: %s" # c-format -#: src/security_selinux.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "%s: SELinux ভাৰ্চুৱেল ইমেজ সন্দৰ্ভৰ নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰি %s: %s" # c-format -#: src/security_selinux.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "%s: SELinux ভাৰ্চুৱেল ইমেজ সন্দৰ্ভৰ নথিপত্ৰ পঢ়িব নোৱাৰি %s: %s" -#: src/security_selinux.c:176 +#: src/security_selinux.c:173 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM ৰ কাৰণে সুৰক্ষাৰ লেবেল ইতিমধ্যে সংজ্ঞাবদ্ধ" # c-format -#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203 +#: src/security_selinux.c:194 src/security_selinux.c:200 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "%s ৰ কাৰণে selinux সন্দৰ্ভ সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288 -#, c-format -msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" -msgstr "%s: error calling getpidcon(): %s" +#: src/security_selinux.c:231 src/security_selinux.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "সুৰক্ষাৰ মডেল প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/security_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d" +#: src/security_selinux.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "security label exceeds maximum lenth: %d" msgstr "%s: সুৰক্ষা লেবেল সৰ্বাধিকতকৈ অধিক: %d" -#: src/security_selinux.c:308 -#, c-format -msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s" +#: src/security_selinux.c:302 +#, fuzzy +msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "%s: error calling security_getenforce(): %s" -#: src/security_selinux.c:343 -#, c-format -msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s." +#: src/security_selinux.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "%s: সুৰক্ষা সন্দৰ্ভ '\\%s' %s ত নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s." # c-format -#: src/security_selinux.c:379 +#: src/security_selinux.c:362 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "symlink %s বুজা নাযায়" -#: src/security_selinux.c:448 +#: src/security_selinux.c:606 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "অবৈধ সুৰক্ষাৰ লেবেল %s" -#: src/security_selinux.c:467 -#, c-format +#: src/security_selinux.c:624 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "%s: সুৰক্ষাৰ লেবেল চালক অমিল: ডোমেইনৰ কাৰণে '%s' মডেল বিন্যাসিত, কিন্তু " "hypervisor চালক '%s' ।" # c-format -#: src/security_selinux.c:477 -#, c-format -msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." +#: src/security_selinux.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "%s: সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি '\\%s': %s" # c-format -#: src/storage_backend.c:131 +#: src/storage_backend.c:134 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "নিবেশ পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:153 +#: src/storage_backend.c:156 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" # c-format -#: src/storage_backend.c:169 src/storage_backend.c:273 +#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend.c:276 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/storage_backend.c:175 +#: src/storage_backend.c:178 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:185 src/storage_backend.c:229 -#: src/storage_backend.c:323 src/storage_backend_fs.c:1173 +#: src/storage_backend.c:188 src/storage_backend.c:232 +#: src/storage_backend.c:326 src/storage_backend_fs.c:1178 #: src/storage_backend_logical.c:640 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:213 src/storage_backend.c:264 -#: src/storage_backend_fs.c:849 src/storage_backend_fs.c:1090 +#: src/storage_backend.c:216 src/storage_backend.c:267 +#: src/storage_backend_fs.c:854 src/storage_backend_fs.c:1095 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "পথ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/storage_backend.c:256 src/storage_backend_disk.c:562 +#: src/storage_backend.c:259 src/storage_backend_disk.c:562 #: src/storage_backend_logical.c:586 #, fuzzy msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" # c-format -#: src/storage_backend.c:303 src/storage_backend.c:314 +#: src/storage_backend.c:306 src/storage_backend.c:317 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:401 +#: src/storage_backend.c:351 src/storage_conf.c:505 +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" + +#: src/storage_backend.c:362 +msgid "too many conflicts when generating an uuid" +msgstr "" + +#: src/storage_backend.c:392 +#, fuzzy +msgid "secrets already defined" +msgstr "VM ৰ কাৰণে সুৰক্ষাৰ লেবেল ইতিমধ্যে সংজ্ঞাবদ্ধ" + +#: src/storage_backend.c:512 src/storage_backend.c:518 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d" -#: src/storage_backend.c:416 +#: src/storage_backend.c:533 msgid "a different backing store can not be specified." msgstr "অন্য এটা নকলৰ ভঁৰাল নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।" # c-format -#: src/storage_backend.c:423 +#: src/storage_backend.c:540 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d" -#: src/storage_backend.c:429 +#: src/storage_backend.c:546 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "অভিগম কৰিব নোৱাৰা backing store volume %s" -#: src/storage_backend.c:439 +#: src/storage_backend.c:558 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:446 +#: src/storage_backend.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয় %d" -#: src/storage_backend.c:452 +#: src/storage_backend.c:572 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:463 +#: src/storage_backend.c:588 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" -msgstr "" +msgstr "kvm-img অথবা qemu-img সন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/storage_backend.c:518 +#: src/storage_backend.c:643 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-create ৰ সৈতে আয়তন নকল কৰিব নোৱাৰি" -#: src/storage_backend.c:524 +#: src/storage_backend.c:649 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "অসমৰ্থিত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d" -#: src/storage_backend.c:530 +#: src/storage_backend.c:655 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write ইমেজ qcow-create ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" -#: src/storage_backend.c:536 +#: src/storage_backend.c:661 #, fuzzy msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write ইমেজ qcow-create ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" -#: src/storage_backend.c:570 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/storage_backend.c:695 +#, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." -msgstr "অজ্ঞাত নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ '%s'" +msgstr "ফাইল নির্মাণের অজানা ধরনের সরঞ্জাম '%d'।" -#: src/storage_backend.c:619 -#, fuzzy +#: src/storage_backend.c:744 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." -msgstr "non-raw ইমেজৰ সৃষ্টি qemu-img নোহোৱাকে সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "qemu-img বিনা non-raw ইমেজের নির্মাণ সমর্থিত নয়" -#: src/storage_backend.c:667 src/storage_conf.c:230 +#: src/storage_backend.c:767 src/storage_conf.c:230 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "পুল ধৰণ %d ৰ কাৰণে হেৰুৱা বেকএণ্ড" # c-format -#: src/storage_backend.c:682 src/storage_backend_fs.c:302 +#: src/storage_backend.c:782 src/storage_backend_fs.c:302 #: src/storage_backend_scsi.c:147 src/storage_backend_mpath.c:52 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "আয়তন '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:745 +#: src/storage_backend.c:845 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:778 +#: src/storage_backend.c:878 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ অন্ত পোৱা নাযায়" # c-format -#: src/storage_backend.c:799 +#: src/storage_backend.c:899 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' ৰ নথিপত্ৰৰ context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:870 src/storage_backend_scsi.c:165 +#: src/storage_backend.c:970 src/storage_backend_scsi.c:165 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' আৰম্ভণি বিচাৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/storage_backend.c:877 src/storage_backend_scsi.c:172 +#: src/storage_backend.c:977 src/storage_backend_scsi.c:172 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ আৰম্ভণি পঢ়িব নোৱাৰি" # c-format -#: src/storage_backend.c:949 +#: src/storage_backend.c:1043 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/storage_backend.c:1036 +#: src/storage_backend.c:1130 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s সঙ্কলন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/storage_backend.c:1068 src/storage_backend.c:1202 +#: src/storage_backend.c:1162 src/storage_backend.c:1296 msgid "cannot read fd" msgstr "fd পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend.c:1139 src/storage_backend.c:1257 +#: src/storage_backend.c:1233 src/storage_backend.c:1351 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/storage_backend.c:1148 src/storage_backend.c:1270 +#: src/storage_backend.c:1242 src/storage_backend.c:1364 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "আদেশে পৰিষ্কাৰ ভাবে প্ৰস্থান কৰিলে" # c-format -#: src/storage_backend.c:1236 +#: src/storage_backend.c:1330 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "পঢ়োঁতে ভুল: %s" -#: src/storage_backend.c:1264 +#: src/storage_backend.c:1358 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "আদেশ %d ৰ পৰা শূণ্যহীন প্ৰস্থান অৱস্থা" # c-format -#: src/storage_backend.c:1291 src/storage_backend.c:1303 +#: src/storage_backend.c:1385 src/storage_backend.c:1397 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32 ত %s কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই" @@ -5589,19 +5853,17 @@ msgstr "যন্ত্ৰৰ শেষৰ স্থান বিশ্লেষ # c-format #: src/storage_backend_disk.c:400 -#, fuzzy msgid "Invalid partition type" -msgstr "অবৈধ সুৰক্ষাৰ ধৰণ" +msgstr "পার্টিশনের ধরন বৈধ নয়" # c-format #: src/storage_backend_disk.c:408 -#, fuzzy msgid "extended partition already exists" -msgstr "লক্ষ্য %s ইতিমধ্যে আছে" +msgstr "এক্সটেন্ডেড পার্টিশন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #: src/storage_backend_disk.c:432 msgid "no extended partition found and no primary partition available" -msgstr "" +msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই" #: src/storage_backend_disk.c:517 msgid "no large enough free extent" @@ -5629,102 +5891,102 @@ msgid "cannot read header '%s'" msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:480 +#: src/storage_backend_fs.c:485 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:486 +#: src/storage_backend_fs.c:491 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "%s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ" -#: src/storage_backend_fs.c:543 +#: src/storage_backend_fs.c:548 msgid "bad <source> spec" msgstr "bad <source> spec" -#: src/storage_backend_fs.c:556 +#: src/storage_backend_fs.c:561 msgid "missing <host> in <source> spec" msgstr "অভ্যুত্থানৰ উৎস অনুপস্থিত" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:603 +#: src/storage_backend_fs.c:608 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "তুলি লোৱাৰ তালিকা '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/storage_backend_fs.c:695 src/storage_backend_fs.c:771 +#: src/storage_backend_fs.c:700 src/storage_backend_fs.c:776 #: src/storage_backend_iscsi.c:276 msgid "missing source host" msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ গৃহস্থ" -#: src/storage_backend_fs.c:700 +#: src/storage_backend_fs.c:705 msgid "missing source path" msgstr "হেৰুৱা উৎস পথ" -#: src/storage_backend_fs.c:706 src/storage_backend_fs.c:782 +#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_fs.c:787 #: src/storage_backend_iscsi.c:283 msgid "missing source device" msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ যন্ত্ৰ" -#: src/storage_backend_fs.c:776 +#: src/storage_backend_fs.c:781 msgid "missing source dir" msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ পঞ্জিকা" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:873 +#: src/storage_backend_fs.c:878 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:969 +#: src/storage_backend_fs.c:974 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "পথ '%s' statvfs কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:1036 +#: src/storage_backend_fs.c:1041 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s'" msgstr "'%s' পথ অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:1084 +#: src/storage_backend_fs.c:1089 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "আয়তনৰ পৰা এটা পঞ্জিকা আয়তনলৈ নকল কৰিব নোৱাৰি" -#: src/storage_backend_fs.c:1110 +#: src/storage_backend_fs.c:1115 #, fuzzy msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে ইতিমধ্যে থকা আয়তনৰ পৰা সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" -#: src/storage_backend_fs.c:1130 +#: src/storage_backend_fs.c:1135 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "non-raw ইমেজৰ সৃষ্টি qemu-img নোহোৱাকে সমৰ্থিত নহয়" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:1140 src/storage_backend_logical.c:617 +#: src/storage_backend_fs.c:1145 src/storage_backend_logical.c:617 #, c-format msgid "cannot read path '%s'" msgstr "'%s' পথ পঢ়িব নোৱাৰি" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:1149 src/storage_backend_logical.c:626 +#: src/storage_backend_fs.c:1154 src/storage_backend_logical.c:626 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:1157 src/storage_backend_logical.c:633 +#: src/storage_backend_fs.c:1162 src/storage_backend_logical.c:633 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/storage_backend_fs.c:1216 +#: src/storage_backend_fs.c:1221 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল" @@ -5983,7 +6245,7 @@ msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁত msgid "Failed to update volume target format for '%s'" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/storage_backend_mpath.c:332 +#: src/storage_backend_mpath.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "in %s" msgstr "বাইন্ড: %s" @@ -6018,10 +6280,6 @@ msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল পুলৰ ধৰণ %s" msgid "missing pool source name element" msgstr "হেৰুৱা নামৰ অংশ" -#: src/storage_conf.c:505 -msgid "unable to generate uuid" -msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" - # c-format #: src/storage_conf.c:526 #, c-format @@ -6099,9 +6357,8 @@ msgid "unknown volume format type %s" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" #: src/storage_conf.c:1075 -#, fuzzy msgid "unknown root element for storage vol" -msgstr "অজ্ঞাত ৰূট পদাৰ্থ" +msgstr "সংগ্রহের vol-র জন্য অজানা root স্বত্ত্বা" #: src/storage_conf.c:1180 #, c-format @@ -6154,265 +6411,287 @@ msgstr "%s ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ অনুপস্থ msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:918 src/storage_driver.c:947 +#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:921 src/storage_driver.c:950 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "এই uuid ৰ সৈতে মিল থকা কোনো পুল নাই" +# c-format #: src/storage_driver.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no pool with matching name '%s'" -msgstr "এই নামৰ সৈতে মিল থকা কোনো পুল নাই" +msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো পুল উপস্থিত নেই" -#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149 +#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3150 msgid "storage pool already exists" msgstr "ভঁৰালৰ পুল ইতিমধ্যে আছে" -#: src/storage_driver.c:560 src/storage_driver.c:614 src/storage_driver.c:659 -#: src/storage_driver.c:696 src/storage_driver.c:752 src/storage_driver.c:801 -#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:893 src/storage_driver.c:1009 -#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1087 -#: src/storage_driver.c:1213 src/storage_driver.c:1338 -#: src/storage_driver.c:1491 src/storage_driver.c:1570 -#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1670 +#: src/storage_driver.c:563 src/storage_driver.c:617 src/storage_driver.c:662 +#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:804 +#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:1012 +#: src/storage_driver.c:1045 src/storage_driver.c:1090 +#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1337 +#: src/storage_driver.c:1490 src/storage_driver.c:1569 +#: src/storage_driver.c:1622 src/storage_driver.c:1669 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "পু" -#: src/storage_driver.c:566 +#: src/storage_driver.c:569 msgid "pool is still active" msgstr "পুল এতিয়াও সক্ৰিয়" -#: src/storage_driver.c:572 src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:767 -#: src/storage_driver.c:816 +#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:714 src/storage_driver.c:770 +#: src/storage_driver.c:819 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "'%s' পুলত অসমকালিন কাৰ্য্যচলিছে ।" -#: src/storage_driver.c:623 +#: src/storage_driver.c:626 msgid "pool already active" msgstr "পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" -#: src/storage_driver.c:668 +#: src/storage_driver.c:671 msgid "storage pool is already active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" -#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:810 src/storage_driver.c:1015 -#: src/storage_driver.c:1048 src/storage_driver.c:1093 -#: src/storage_driver.c:1219 src/storage_driver.c:1351 -#: src/storage_driver.c:1357 src/storage_driver.c:1497 -#: src/storage_driver.c:1576 src/storage_driver.c:1629 -#: src/storage_driver.c:1676 +#: src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:813 src/storage_driver.c:1018 +#: src/storage_driver.c:1051 src/storage_driver.c:1096 +#: src/storage_driver.c:1222 src/storage_driver.c:1350 +#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1496 +#: src/storage_driver.c:1575 src/storage_driver.c:1628 +#: src/storage_driver.c:1675 msgid "storage pool is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" -#: src/storage_driver.c:761 +#: src/storage_driver.c:764 msgid "storage pool is still active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল এতিয়াও সক্ৰিয়" -#: src/storage_driver.c:774 +#: src/storage_driver.c:777 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "পুলে আয়তন আঁতৰুৱাৰ সমৰ্থন নকৰে" -#: src/storage_driver.c:953 src/test.c:3480 +#: src/storage_driver.c:956 src/test.c:3481 msgid "pool has no config file" msgstr "পুলৰ কোনো বিন্যাস নথিপত্ৰ নাই" # c-format -#: src/storage_driver.c:1101 src/storage_driver.c:1367 -#: src/storage_driver.c:1508 src/storage_driver.c:1584 -#: src/storage_driver.c:1637 src/storage_driver.c:1684 src/test.c:3602 -#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002 -#: src/test.c:4042 +#: src/storage_driver.c:1104 src/storage_driver.c:1366 +#: src/storage_driver.c:1507 src/storage_driver.c:1583 +#: src/storage_driver.c:1636 src/storage_driver.c:1683 src/test.c:3603 +#: src/test.c:3804 src/test.c:3880 src/test.c:3958 src/test.c:4003 +#: src/test.c:4043 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "'%s' নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" -#: src/storage_driver.c:1141 +#: src/storage_driver.c:1144 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "এই চাবিৰ সৈতে মিল থকা ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" -#: src/storage_driver.c:1188 +#: src/storage_driver.c:1191 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "এই পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" -#: src/storage_driver.c:1232 src/test.c:3715 src/test.c:3796 +#: src/storage_driver.c:1235 src/test.c:3716 src/test.c:3797 msgid "storage vol already exists" msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি ইতিমধ্যে আছে" -#: src/storage_driver.c:1244 +#: src/storage_driver.c:1247 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" # c-format -#: src/storage_driver.c:1344 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/storage_driver.c:1343 +#, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "'%s' নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" +msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের পুল অনুপস্থিত" -#: src/storage_driver.c:1378 +#: src/storage_driver.c:1377 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "ভঁৰাল আয়তনৰ নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ।" -#: src/storage_driver.c:1394 +#: src/storage_driver.c:1393 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে ইতিমধ্যে থকা আয়তনৰ পৰা সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" # c-format -#: src/storage_driver.c:1400 src/storage_driver.c:1515 +#: src/storage_driver.c:1399 src/storage_driver.c:1514 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "আয়তন '%s' এতিয়াও বিতৰণ কৰা হৈছে" -#: src/storage_driver.c:1522 +#: src/storage_driver.c:1521 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি আঁতৰুৱাৰ সমৰ্থন নকৰে" # c-format -#: src/storage_encryption_conf.c:89 +#: src/storage_encryption_conf.c:93 #, fuzzy msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" # c-format -#: src/storage_encryption_conf.c:95 +#: src/storage_encryption_conf.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" +#: src/storage_encryption_conf.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" +msgstr "ভুল volume extent size মান" + +#: src/storage_encryption_conf.c:117 +#, fuzzy +msgid "missing volume encryption uuid" +msgstr "হেৰুৱা নামৰ অংশ" + # c-format -#: src/storage_encryption_conf.c:129 +#: src/storage_encryption_conf.c:146 #, fuzzy msgid "unknown volume encryption format" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" # c-format -#: src/storage_encryption_conf.c:135 +#: src/storage_encryption_conf.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" -#: src/storage_encryption_conf.c:146 +#: src/storage_encryption_conf.c:163 #, fuzzy msgid "cannot extract volume encryption secrets" msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/storage_encryption_conf.c:178 +#: src/storage_encryption_conf.c:195 #, fuzzy msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "অজ্ঞাত ৰূট পদাৰ্থ" -#: src/storage_encryption_conf.c:209 +#: src/storage_encryption_conf.c:227 #, fuzzy msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত mime ৰ ধৰণ" # c-format -#: src/storage_encryption_conf.c:231 +#: src/storage_encryption_conf.c:247 #, fuzzy msgid "unexpected encryption format" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত lifecycle কাৰ্য্য %d" +#: src/storage_encryption_conf.c:274 +#, fuzzy +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: src/storage_encryption_conf.c:285 +#, fuzzy +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +# c-format #: src/test.c:260 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "" +msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে" -#: src/test.c:450 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/test.c:447 +#, c-format msgid "node vol list for pool '%s'" -msgstr "'%s' ৰ কাৰণে কোনো যন্ত্ৰৰ কাৰ্য্যক্ষমতা নাই" +msgstr "'%s' পুলের জন্য নোড vol তালিকা" -#: src/test.c:461 -#, fuzzy +#: src/test.c:458 msgid "resolving volume filename" -msgstr "ডোমেইন নথিপত্ৰৰ নাম সংসাধন কৰা হৈছে" +msgstr "ভলিউমের ফাইলের নাম মীমাংসা করা হচ্ছে" # c-format -#: src/test.c:543 +#: src/test.c:540 #, c-format msgid "loading host definition file '%s'" msgstr "গৃহস্থৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ '%s' তুলি লোৱা হৈছে" -#: src/test.c:552 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/test.c:549 +#, c-format msgid "Invalid XML in file '%s'" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' ফাইলের মধ্যে অবৈধ XML উপস্থিত রয়েছে" -#: src/test.c:561 +#: src/test.c:558 msgid "Root element is not 'node'" -msgstr "" +msgstr "Root স্বত্বা 'node' নয়" -#: src/test.c:568 +#: src/test.c:565 msgid "creating xpath context" msgstr "xpath সন্দৰ্ভ নিৰ্মাণ" -#: src/test.c:583 +#: src/test.c:580 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "নোডৰ cpu ৰ numa নোড" -#: src/test.c:591 +#: src/test.c:588 msgid "node cpu sockets" msgstr "নোডৰ cpu ৰ ছকেট" -#: src/test.c:599 +#: src/test.c:596 msgid "node cpu cores" msgstr "নোডৰ cpu ৰ কোৰ" -#: src/test.c:607 +#: src/test.c:604 msgid "node cpu threads" msgstr "নোড cpu ৰ থ্ৰেড" -#: src/test.c:618 +#: src/test.c:615 msgid "node active cpu" msgstr "নোড সক্ৰিয় cpu" -#: src/test.c:625 +#: src/test.c:622 msgid "node cpu mhz" msgstr "নোডৰ cpu ৰ mhz মাত্ৰা" -#: src/test.c:640 +#: src/test.c:637 msgid "node memory" msgstr "নোডৰ স্মৃতিশক্তি" -#: src/test.c:646 +#: src/test.c:643 msgid "node domain list" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" -#: src/test.c:657 +#: src/test.c:654 msgid "resolving domain filename" msgstr "ডোমেইন নথিপত্ৰৰ নাম সংসাধন কৰা হৈছে" -#: src/test.c:685 +#: src/test.c:683 msgid "node network list" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" -#: src/test.c:695 +#: src/test.c:693 msgid "resolving network filename" msgstr "নে'টৱৰ্ক নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে" -#: src/test.c:721 -#, fuzzy +#: src/test.c:719 msgid "node interface list" -msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" +msgstr "নোড ইন্টারফেসের তালিকা" -#: src/test.c:731 -#, fuzzy +#: src/test.c:729 msgid "resolving interface filename" -msgstr "নে'টৱৰ্ক নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে" +msgstr "ইন্টারফেসের ফাইলের নাম মীমাংসা করা হচ্ছে" -#: src/test.c:754 +#: src/test.c:752 msgid "node pool list" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" -#: src/test.c:766 +#: src/test.c:764 msgid "resolving pool filename" msgstr "ডোমেইন নথিপত্ৰৰ নাম সংসাধন কৰা হৈছে" -#: src/test.c:850 +#: src/test.c:848 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: এটা পথ লিখক বা test:///default ব্যৱহাৰ কৰক" -#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489 +#: src/test.c:918 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489 msgid "cannot lookup hostname" msgstr "hostname বিচাৰিব নোৱাৰি" @@ -6478,98 +6757,96 @@ msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "'%s' ত মিটাডাটা অসম্পূৰ্ণ" # c-format -#: src/test.c:1580 +#: src/test.c:1581 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: %s খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: src/test.c:1586 +#: src/test.c:1587 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: %s লৈ হেডাৰ লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" # c-format -#: src/test.c:1592 +#: src/test.c:1593 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: লিখা বিফল: %s" -#: src/test.c:1861 +#: src/test.c:1862 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "পোৱা কোষতকৈ সীমা অধিক" # c-format -#: src/test.c:1895 +#: src/test.c:1896 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "ডোমেইন '%s' বৰ্তমানে চলমান" # c-format -#: src/test.c:1932 +#: src/test.c:1933 #, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "ডোমেইন '%s' এতিয়াও চলি আছে" # c-format -#: src/test.c:2425 +#: src/test.c:2426 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' এতিয়াও চলি আছে" # c-format -#: src/test.c:2458 +#: src/test.c:2459 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ইতিমধ্যে চলি আছে" # c-format -#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329 +#: src/test.c:3109 src/test.c:3229 src/test.c:3262 src/test.c:3330 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%s' ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" # c-format -#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548 -#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886 -#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049 +#: src/test.c:3291 src/test.c:3362 src/test.c:3514 src/test.c:3549 +#: src/test.c:3595 src/test.c:3706 src/test.c:3787 src/test.c:3887 +#: src/test.c:3965 src/test.c:4010 src/test.c:4050 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%s' সক্ৰিয় নহয়" # c-format -#: src/test.c:3645 +#: src/test.c:3646 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "'%s' চাবিৰ সৈতে মিল থকা ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" # c-format -#: src/test.c:3679 +#: src/test.c:3680 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "'%s' পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" -#: src/test.c:3723 src/test.c:3812 +#: src/test.c:3724 src/test.c:3813 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "'%s' আয়তনৰ কাৰণে পুলত যথেষ্ট ৰিক্ত স্থান নাই" #: src/uml_conf.c:184 msgid "IP address not supported for ethernet inteface" -msgstr "" +msgstr "ইথারনেট ইন্টারফেসের জন্য IP ঠিকানা সমর্থিত নয়" #: src/uml_conf.c:189 msgid "script execution not supported for ethernet inteface" -msgstr "" +msgstr "ইথারনেট ইন্টারফেসের জন্য স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনা সমর্থিত নয়" #: src/uml_conf.c:196 -#, fuzzy msgid "TCP server networking type not supported" -msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" #: src/uml_conf.c:201 -#, fuzzy msgid "TCP client networking type not supported" -msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "TCP ক্লায়েন্ট প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" #: src/uml_conf.c:216 #, c-format @@ -6577,9 +6854,8 @@ msgid "Network '%s' not found" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' পোৱা নাযায়" #: src/uml_conf.c:246 -#, fuzzy msgid "internal networking type not supported" -msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "অভ্যান্তরীণ প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" #: src/uml_conf.c:313 msgid "only TCP listen is supported for chr device" @@ -6596,10 +6872,11 @@ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "close-on-exec file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format +# c-format #: src/uml_driver.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "VM '%s' autostart কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" +msgstr "VM '%s' autostart করতে ব্যর্থ: %s" #: src/uml_driver.c:367 msgid "cannot initialize inotify" @@ -6612,9 +6889,8 @@ msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "%s পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s" #: src/uml_driver.c:406 -#, fuzzy msgid "umlStartup: out of memory" -msgstr "qemudStartup: স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই\n" +msgstr "umlStartup: মেমরি অবশিষ্ট নেই" # c-format #: src/uml_driver.c:554 @@ -6658,37 +6934,41 @@ msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML কাৰ্ণেল %s বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ" # c-format +# c-format #: src/uml_driver.c:823 src/uml_driver.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s" -msgstr "লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" +msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে envv লিখতে ব্যর্থ: %s" # c-format +# c-format #: src/uml_driver.c:833 src/uml_driver.c:836 src/uml_driver.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s" -msgstr "লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" +msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে argv লিখতে ব্যর্থ: %s" # c-format +# c-format #: src/uml_driver.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got unexpected pid %d != %d" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত pid %d != %d পোৱা হ'ল\n" +msgstr "অপ্রত্যাশিত pid %d != %d প্রাপ্ত হয়েছে" +# c-format #: src/uml_driver.c:937 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///system প্রচেষ্টা করুন" +# c-format #: src/uml_driver.c:944 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///session প্রচেষ্টা করুন" #: src/uml_driver.c:953 -#, fuzzy msgid "uml state driver is not active" -msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" +msgstr "uml state ড্রাইভার সক্রিয় নয়" # c-format #: src/uml_driver.c:1111 @@ -6765,10 +7045,11 @@ msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ৰূট পঞ্জিকালৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি: %s" # c-format +# c-format #: src/util.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" -msgstr "pidfile ত লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "pidfile %s, %d-র জন্য লিখতে ব্যর্থ" # c-format #: src/util.c:566 @@ -6811,16 +7092,18 @@ msgid "Failed to find user record for uid '%d'" msgstr "uid '%d' ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ৰেকৰ্ড অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" # c-format +# c-format #: src/util.c:1938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find user record for name '%s'" -msgstr "uid '%d' ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ৰেকৰ্ড অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারীর রেকর্ড অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" # c-format +# c-format #: src/util.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find group record for name '%s'" -msgstr "uid '%d' ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ৰেকৰ্ড অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' নামের দলের রেকর্ড অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #: src/uuid.c:104 #, c-format @@ -6846,23 +7129,23 @@ msgstr "অজ্ঞাত চালকৰ পথ '%s' দিয়া হৈছে msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox driver API আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" -#: src/virsh.c:350 +#: src/virsh.c:354 msgid "unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" -#: src/virsh.c:371 +#: src/virsh.c:375 msgid "print help" msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন" -#: src/virsh.c:372 +#: src/virsh.c:376 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "গ্লোবাল সহায়তা বা সুনিৰ্দিষ্ট আদেশেৰ বাবে সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:378 +#: src/virsh.c:382 msgid "name of command" msgstr "আদেশেৰ নাম" -#: src/virsh.c:390 +#: src/virsh.c:394 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -6870,267 +7153,267 @@ msgstr "" "আদেশ:\n" "\n" -#: src/virsh.c:403 +#: src/virsh.c:407 msgid "autostart a domain" msgstr "এটা ডোমেইন স্বয়ংক্ৰিয় হিচাপে আৰম্ভ কৰক" -#: src/virsh.c:405 +#: src/virsh.c:409 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "বুট কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে আৰম্ভেৰ বাবে এটা ডোমেইন বিন্যাসাৰ কৰক ।" -#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761 -#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180 -#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543 -#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856 -#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220 -#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5738 src/virsh.c:5813 src/virsh.c:5874 -#: src/virsh.c:5932 src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6106 src/virsh.c:6226 -#: src/virsh.c:6383 src/virsh.c:6697 +#: src/virsh.c:414 src/virsh.c:515 src/virsh.c:729 src/virsh.c:765 +#: src/virsh.c:823 src/virsh.c:891 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1184 +#: src/virsh.c:1427 src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1547 +#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1623 src/virsh.c:1774 src/virsh.c:1860 +#: src/virsh.c:1993 src/virsh.c:2049 src/virsh.c:2105 src/virsh.c:2224 +#: src/virsh.c:2466 src/virsh.c:6045 src/virsh.c:6120 src/virsh.c:6181 +#: src/virsh.c:6239 src/virsh.c:6297 src/virsh.c:6413 src/virsh.c:6533 +#: src/virsh.c:6690 src/virsh.c:7004 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ডোমেইনৰ নাম, id বা uuid" -#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505 +#: src/virsh.c:415 src/virsh.c:2532 src/virsh.c:3509 msgid "disable autostarting" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:436 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:435 +#: src/virsh.c:439 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ডোমেইন %sৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:442 +#: src/virsh.c:446 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:448 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ডোমেইন %sৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰুৱা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:454 +#: src/virsh.c:458 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে (পুনঃ) সংযোগ স্থাপন" -#: src/virsh.c:456 +#: src/virsh.c:460 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "স্থানীয় হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ । শেল প্ৰাৰম্ভেৰ পৰে এই আদেশ প্ৰয়োগেৰ বাবে " "বিল্ট ইন ।" -#: src/virsh.c:461 +#: src/virsh.c:465 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ সংযোগৰ URI" -#: src/virsh.c:462 +#: src/virsh.c:466 msgid "read-only connection" msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ" -#: src/virsh.c:474 +#: src/virsh.c:478 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:493 +#: src/virsh.c:497 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:504 +#: src/virsh.c:508 msgid "connect to the guest console" msgstr "অতিথি কনসোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" -#: src/virsh.c:506 +#: src/virsh.c:510 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "অতিথিেৰ বাবে ভাৰ্চুয়াল serial কনসোল সংযোগ কৰক" -#: src/virsh.c:527 +#: src/virsh.c:531 msgid "Failed to get local hostname" msgstr "স্থানীয় গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:532 +#: src/virsh.c:536 msgid "Failed to get connection hostname" msgstr "সংযোগ hostname পাবলৈ ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:537 +#: src/virsh.c:541 msgid "Cannot connect to a remote console device" msgstr "দূৰৰ কন্সোল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" -#: src/virsh.c:558 +#: src/virsh.c:562 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "ডোমেইন %s লৈ সংযুক্ত\n" -#: src/virsh.c:559 +#: src/virsh.c:563 msgid "Escape character is ^]\n" msgstr "Escape আখৰ হ'ল ^]\n" -#: src/virsh.c:563 +#: src/virsh.c:567 msgid "No console available for domain\n" msgstr "ডোমেইনৰ বাবে কোনো ক'ন্সোল নাই\n" -#: src/virsh.c:602 +#: src/virsh.c:606 msgid "list domains" msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:603 +#: src/virsh.c:607 msgid "Returns list of domains." msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" -#: src/virsh.c:608 +#: src/virsh.c:612 msgid "list inactive domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:609 +#: src/virsh.c:613 msgid "list inactive & active domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638 +#: src/virsh.c:635 src/virsh.c:642 msgid "Failed to list active domains" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657 +#: src/virsh.c:653 src/virsh.c:661 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:666 +#: src/virsh.c:670 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159 -#: src/virsh.c:5122 +#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163 +#: src/virsh.c:5126 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159 +#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163 msgid "State" msgstr "অৱস্থা" -#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7775 src/virsh.c:7791 +#: src/virsh.c:683 src/virsh.c:705 src/virsh.c:8119 src/virsh.c:8135 msgid "no state" msgstr "কোনো অৱস্থা নহয়" -#: src/virsh.c:719 +#: src/virsh.c:723 msgid "domain state" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা" -#: src/virsh.c:720 +#: src/virsh.c:724 msgid "Returns state about a domain." msgstr "ডোমেইন এটাৰ অৱস্থাৰ কথা কয় ।" -#: src/virsh.c:755 +#: src/virsh.c:759 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "কোনো ডোমেইনৰ বাবে যন্ত্ৰ ব্লকেৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক" -#: src/virsh.c:756 +#: src/virsh.c:760 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "চলমান ডোমেইনৰ যন্ত্ৰ ব্লকৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক ।" -#: src/virsh.c:762 +#: src/virsh.c:766 msgid "block device" msgstr "ব্লক যন্ত্ৰ" -#: src/virsh.c:785 +#: src/virsh.c:789 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "ব্লক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s %s" -#: src/virsh.c:813 +#: src/virsh.c:817 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "ডোমেইনৰ বাবেৱ নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক" -#: src/virsh.c:814 +#: src/virsh.c:818 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "চলমান ডোমেইনৰ নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক ।" -#: src/virsh.c:820 +#: src/virsh.c:824 msgid "interface device" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ যন্ত্ৰ" -#: src/virsh.c:843 +#: src/virsh.c:847 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s %s" -#: src/virsh.c:881 +#: src/virsh.c:885 msgid "suspend a domain" msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড কৰক" -#: src/virsh.c:882 +#: src/virsh.c:886 msgid "Suspend a running domain." msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপন কৰক ।" -#: src/virsh.c:905 +#: src/virsh.c:909 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপিত\n" -#: src/virsh.c:907 +#: src/virsh.c:911 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:919 +#: src/virsh.c:923 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:920 +#: src/virsh.c:924 msgid "Create a domain." msgstr "এটা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰক ।" -#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982 +#: src/virsh.c:929 src/virsh.c:986 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML ডোমেইনৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ" -#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085 +#: src/virsh.c:931 src/virsh.c:1089 msgid "attach to console after creation" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ পিছত ক'ন্সোলত সংযুক্ত কৰিব" -#: src/virsh.c:958 +#: src/virsh.c:962 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "%s ডোমেইন %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" -#: src/virsh.c:966 +#: src/virsh.c:970 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:976 +#: src/virsh.c:980 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)" -#: src/virsh.c:977 +#: src/virsh.c:981 msgid "Define a domain." msgstr "এটা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা লিখক ।" -#: src/virsh.c:1009 +#: src/virsh.c:1013 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "ডোমেইন %s, %sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1013 +#: src/virsh.c:1017 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1023 +#: src/virsh.c:1027 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক" -#: src/virsh.c:1024 +#: src/virsh.c:1028 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" -#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391 +#: src/virsh.c:1033 src/virsh.c:2395 msgid "domain name or uuid" msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা uuid" -#: src/virsh.c:1051 +#: src/virsh.c:1055 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" @@ -7139,400 +7422,398 @@ msgstr "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID" -#: src/virsh.c:1062 +#: src/virsh.c:1066 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1064 +#: src/virsh.c:1068 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1077 +#: src/virsh.c:1081 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "এটা (পূৰ্বে সংজ্ঞা কৰা) নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন আৰম্ভ কৰক" -#: src/virsh.c:1078 +#: src/virsh.c:1082 msgid "Start a domain." msgstr "এটা ডোমেইন আৰম্ভ কৰক ।" -#: src/virsh.c:1083 +#: src/virsh.c:1087 msgid "name of the inactive domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ নাম" -#: src/virsh.c:1106 +#: src/virsh.c:1110 msgid "Domain is already active" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়" -#: src/virsh.c:1112 +#: src/virsh.c:1116 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1119 +#: src/virsh.c:1123 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1131 +#: src/virsh.c:1135 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা এটা নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰক" -#: src/virsh.c:1132 +#: src/virsh.c:1136 msgid "Save a running domain." msgstr "এটা চলমান ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰক" -#: src/virsh.c:1138 +#: src/virsh.c:1142 msgid "where to save the data" msgstr "তথ্য সংৰক্ষণেৰ স্থান" -#: src/virsh.c:1160 +#: src/virsh.c:1164 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "ডোমেইন %s, %s এ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1162 +#: src/virsh.c:1166 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1174 +#: src/virsh.c:1178 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন" -#: src/virsh.c:1175 +#: src/virsh.c:1179 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন ।" -#: src/virsh.c:1181 +#: src/virsh.c:1185 msgid "parameter=value" msgstr "value array বিতৰণ কৰক" -#: src/virsh.c:1182 +#: src/virsh.c:1186 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ৰ ক্ষেত্ৰত weight" -#: src/virsh.c:1183 +#: src/virsh.c:1187 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ৰ ক্ষেত্ৰত cap" -#: src/virsh.c:1201 +#: src/virsh.c:1205 msgid "Invalid value of weight" msgstr "ভাৰৰ অবৈধ মান" -#: src/virsh.c:1216 +#: src/virsh.c:1220 msgid "Invalid value of cap" msgstr "cap ৰ অবৈধ মান" -#: src/virsh.c:1228 +#: src/virsh.c:1232 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" -msgstr "" +msgstr "--set-র অবৈধ সিন্টেক্স, name=value প্রত্যাশিত" -#: src/virsh.c:1243 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:1247 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" -msgstr "param ৰ অবৈধ মান" +msgstr "পরামিতির মান বৈধ নয়, int প্রত্যাশিত" -#: src/virsh.c:1250 +#: src/virsh.c:1254 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" -msgstr "" +msgstr "পরামিতির মান বৈধ নয়, unsigned int প্রত্যাশিত" -#: src/virsh.c:1257 +#: src/virsh.c:1261 msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long" -msgstr "" +msgstr "পরামিতির মান বৈধ নয়, long long প্রত্যাশিত" -#: src/virsh.c:1264 +#: src/virsh.c:1268 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" -msgstr "" +msgstr "পরামিতির মান বৈধ নয়, unsigned long long প্রত্যাশিত" -#: src/virsh.c:1270 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:1274 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" -msgstr "param ৰ অবৈধ মান" +msgstr "পরামিতির মান বৈধ নয়, double প্রত্যাশিত" -#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308 +#: src/virsh.c:1308 src/virsh.c:1312 msgid "Scheduler" msgstr "সময়নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা" -#: src/virsh.c:1308 +#: src/virsh.c:1312 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: src/virsh.c:1380 +#: src/virsh.c:1384 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "নথিপত্ৰেত সংৰক্ষিত অৱস্থাৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" -#: src/virsh.c:1381 +#: src/virsh.c:1385 msgid "Restore a domain." msgstr "ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰক ।" -#: src/virsh.c:1386 +#: src/virsh.c:1390 msgid "the state to restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে চিহ্নিত অৱস্থা" -#: src/virsh.c:1405 +#: src/virsh.c:1409 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1407 +#: src/virsh.c:1411 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1417 +#: src/virsh.c:1421 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "পৰেলোচনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনৰ কোৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক" -#: src/virsh.c:1418 +#: src/virsh.c:1422 msgid "Core dump a domain." msgstr "ডোমেইনৰ কোৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক ।" -#: src/virsh.c:1424 +#: src/virsh.c:1428 msgid "where to dump the core" msgstr "তথ্য সংৰক্ষণেৰ স্থান" # c-format -#: src/virsh.c:1446 +#: src/virsh.c:1450 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "ডোমেইন %s, %s এ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1448 +#: src/virsh.c:1452 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1461 +#: src/virsh.c:1465 msgid "resume a domain" msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক" -#: src/virsh.c:1462 +#: src/virsh.c:1466 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "পুৰ্বে সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপিত ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক ।" -#: src/virsh.c:1485 +#: src/virsh.c:1489 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1487 +#: src/virsh.c:1491 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1499 +#: src/virsh.c:1503 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ কৰক" -#: src/virsh.c:1500 +#: src/virsh.c:1504 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "লক্ষ্য ডোমেইন বন্ধ কৰোঁতে shutdown প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰক ।" -#: src/virsh.c:1523 +#: src/virsh.c:1527 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1525 +#: src/virsh.c:1529 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1537 +#: src/virsh.c:1541 msgid "reboot a domain" msgstr "ডোমেইন পুনঃ বুট কৰা হ'ব" -#: src/virsh.c:1538 +#: src/virsh.c:1542 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "লক্ষ্য ডোমেইনেত reboot আদেশ প্ৰয়োগ কৰক ।" -#: src/virsh.c:1561 +#: src/virsh.c:1565 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1563 +#: src/virsh.c:1567 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1575 +#: src/virsh.c:1579 msgid "destroy a domain" msgstr "এটা ডোমেইন ধ্বংশ কৰক" -#: src/virsh.c:1576 +#: src/virsh.c:1580 msgid "Destroy a given domain." msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন ধ্বংশ কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:1599 +#: src/virsh.c:1603 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:1601 +#: src/virsh.c:1605 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:1613 +#: src/virsh.c:1617 msgid "domain information" msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:1614 +#: src/virsh.c:1618 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।" -#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644 +#: src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1648 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012 +#: src/virsh.c:1649 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:5016 msgid "Name:" msgstr "নাম:" -#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397 +#: src/virsh.c:1652 src/virsh.c:4401 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1651 +#: src/virsh.c:1655 msgid "OS Type:" msgstr "OS ৰ প্ৰকৃতি:" -#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408 -#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416 +#: src/virsh.c:1660 src/virsh.c:1818 src/virsh.c:4408 src/virsh.c:4412 +#: src/virsh.c:4416 src/virsh.c:4420 msgid "State:" msgstr "অৱস্থা:" -#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172 +#: src/virsh.c:1663 src/virsh.c:2176 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU সংখ্যা:" -#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821 +#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1825 msgid "CPU time:" msgstr "CPU ৰ সময়:" -#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673 +#: src/virsh.c:1674 src/virsh.c:1677 msgid "Max memory:" msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তি:" -#: src/virsh.c:1674 +#: src/virsh.c:1678 msgid "no limit" msgstr "সীমাবিহীন" -#: src/virsh.c:1676 +#: src/virsh.c:1680 msgid "Used memory:" msgstr "ব্যৱহৃত স্মৃতিশক্তি:" -#: src/virsh.c:1684 +#: src/virsh.c:1688 msgid "Autostart:" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ:" -#: src/virsh.c:1685 +#: src/virsh.c:1689 msgid "enable" msgstr "সক্ৰিয়" -#: src/virsh.c:1685 +#: src/virsh.c:1689 msgid "disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" -#: src/virsh.c:1698 +#: src/virsh.c:1702 msgid "Security model:" msgstr "নিৰাপত্তাৰ মডেল:" -#: src/virsh.c:1699 +#: src/virsh.c:1703 msgid "Security DOI:" msgstr "Security DOI:" -#: src/virsh.c:1708 +#: src/virsh.c:1712 msgid "Security label:" msgstr "সুৰক্ষাৰ মডেল:" -#: src/virsh.c:1721 +#: src/virsh.c:1725 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA মুক্ত স্মৃতিশক্তি" -#: src/virsh.c:1722 +#: src/virsh.c:1726 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "উল্লেখিত সময় অৱধি." -#: src/virsh.c:1727 +#: src/virsh.c:1731 msgid "NUMA cell number" msgstr "সংখ্যা" -#: src/virsh.c:1753 +#: src/virsh.c:1757 msgid "Total" msgstr "সৰ্বমোট" -#: src/virsh.c:1764 +#: src/virsh.c:1768 msgid "domain vcpu information" msgstr "ডোমেইন vcpu সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:1765 +#: src/virsh.c:1769 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ডোমেইনৰ ভাৰ্চুয়াল CPU সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।" -#: src/virsh.c:1812 +#: src/virsh.c:1816 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1813 +#: src/virsh.c:1817 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1823 +#: src/virsh.c:1827 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU ৰ প্ৰবণতা:" -#: src/virsh.c:1835 +#: src/virsh.c:1839 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "ডোমেইন বন্ধ কৰা হৈছে, ভাৰ্চুয়াল CPU অনুপস্থিত ।" -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1854 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "কন্ট্ৰোল ডোমেইন vcpu ৰ প্ৰবণতা" -#: src/virsh.c:1851 +#: src/virsh.c:1855 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "গৃহস্থেৰ প্ৰকৃত CPU ৰ সৈতে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:1857 +#: src/virsh.c:1861 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu সংখ্যা" -#: src/virsh.c:1858 +#: src/virsh.c:1862 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "গৃহস্থ cpu সংখ্যা (কমা চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত)" -#: src/virsh.c:1886 +#: src/virsh.c:1890 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: অবৈধ বা হেৰুৱা vCPU সংখ্যা ।" -#: src/virsh.c:1892 +#: src/virsh.c:1896 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: হেৰুৱা cpulist" -#: src/virsh.c:1904 +#: src/virsh.c:1908 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: ডোমেইনৰ তথ্য পাবলৈ বিফল ।" -#: src/virsh.c:1910 +#: src/virsh.c:1914 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: অবৈধ vCPU সংখ্যা ।" -#: src/virsh.c:1919 +#: src/virsh.c:1923 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: অবৈধ বিনেস । পংক্তি ৰিক্ত ।" -#: src/virsh.c:1929 +#: src/virsh.c:1933 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "" "cpulist: %s: অবৈধ বিনেস । %d অৱস্থানে সংখ্যামূলক মান প্ৰত্যাশিত ('%c' ৰ পাৰ্শ্বে) ।" -#: src/virsh.c:1939 +#: src/virsh.c:1943 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" @@ -7541,1644 +7822,1774 @@ msgstr "" "cpulist: %s: অবৈধ বিনেস । %d অৱস্থানে সংখ্যামূলক মান বা কমা চিহ্ন প্ৰত্যাশিত ('%c' " "ৰ পাৰ্শ্বে) ।" -#: src/virsh.c:1946 +#: src/virsh.c:1950 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: অবৈধ বিনেস । %d অৱস্থানে সমাপ্তকৰোঁতা পংক্তি ।" -#: src/virsh.c:1960 +#: src/virsh.c:1964 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "প্ৰকৃত CPU %d বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" -#: src/virsh.c:1983 +#: src/virsh.c:1987 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰক" -#: src/virsh.c:1984 +#: src/virsh.c:1988 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "অতিথিৰ ডোমেইনত ভাৰ্চুৱেল CPU সমূহৰ সংখ্যা সলনি কৰক ।" -#: src/virsh.c:1990 +#: src/virsh.c:1994 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা" -#: src/virsh.c:2010 +#: src/virsh.c:2014 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যাৰ বৈধ নহয় ।" -#: src/virsh.c:2022 +#: src/virsh.c:2026 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "বৰ ভাৰ্চুয়াল CPU ।" -#: src/virsh.c:2039 +#: src/virsh.c:2043 msgid "change memory allocation" msgstr "বিতৰণ স্মৃতিশক্তিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক" -#: src/virsh.c:2040 +#: src/virsh.c:2044 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "অতিথি ডোমেইনেত বৰ্তমানে বিতৰণ কৰা স্মৃতিশক্তিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক ।" -#: src/virsh.c:2046 +#: src/virsh.c:2050 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "কিলোবাইট অনুসাৰে স্মৃতিশক্তিৰ মাপ" -#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123 +#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2083 src/virsh.c:2127 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ অবৈধ মাপ %d" -#: src/virsh.c:2073 +#: src/virsh.c:2077 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2095 +#: src/virsh.c:2099 msgid "change maximum memory limit" msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তিৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক" -#: src/virsh.c:2096 +#: src/virsh.c:2100 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "অতিথি ডোমেইনেত স্মৃতিশক্তিৰ সৰ্বোচ্চ সীমা পৰিবৰ্তন কৰক ।" -#: src/virsh.c:2102 +#: src/virsh.c:2106 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "কিলোবাইট অনুসাৰে সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তিৰ মাত্ৰা" -#: src/virsh.c:2129 +#: src/virsh.c:2133 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2136 +#: src/virsh.c:2140 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "বৰ্তমান MemorySize হ্ৰাস কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2142 +#: src/virsh.c:2146 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySize পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2154 +#: src/virsh.c:2158 msgid "node information" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:2155 +#: src/virsh.c:2159 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।" -#: src/virsh.c:2168 +#: src/virsh.c:2172 msgid "failed to get node information" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2171 +#: src/virsh.c:2175 msgid "CPU model:" msgstr "CPU ৰ মডেল:" -#: src/virsh.c:2173 +#: src/virsh.c:2177 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU ৰ ফ্ৰিকোয়েন্সিৰ মাত্ৰা:" -#: src/virsh.c:2174 +#: src/virsh.c:2178 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ৰ ছকেট:" -#: src/virsh.c:2175 +#: src/virsh.c:2179 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "প্ৰতি ছকেটে কোৰ সংখ্যা:" -#: src/virsh.c:2176 +#: src/virsh.c:2180 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "প্ৰতি কোৰে থ্ৰেড সংখ্যা:" -#: src/virsh.c:2177 +#: src/virsh.c:2181 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA কোষ:" -#: src/virsh.c:2178 +#: src/virsh.c:2182 msgid "Memory size:" msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ মাপ:" -#: src/virsh.c:2187 +#: src/virsh.c:2191 msgid "capabilities" msgstr "ক্ষমতা" -#: src/virsh.c:2188 +#: src/virsh.c:2192 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ/চালকেৰ ক্ষমতা সম্বন্ধে অৱগত কৰে ।" -#: src/virsh.c:2201 +#: src/virsh.c:2205 msgid "failed to get capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2214 +#: src/virsh.c:2218 msgid "domain information in XML" msgstr "XML ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:2215 +#: src/virsh.c:2219 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:2221 +#: src/virsh.c:2225 msgid "show inactive defined XML" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইম" -#: src/virsh.c:2222 +#: src/virsh.c:2226 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML dump ত সুৰক্ষাৰ সংবেদনশীল তথ্য অন্তৰ্ভূক্ত কৰক" -#: src/virsh.c:2263 +#: src/virsh.c:2267 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "native config ক ডোমেইন XML লৈ সলনি কৰক" -#: src/virsh.c:2264 +#: src/virsh.c:2268 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "native guest বিন্যাসৰ আকৃতিক এটা ডোমেইন XML বিন্যাস লৈ সলনি কৰক ।" -#: src/virsh.c:2269 +#: src/virsh.c:2273 msgid "source config data format" msgstr "উৎসৰ বিন্যাসৰ তথ্যৰ আকাৰ" -#: src/virsh.c:2270 +#: src/virsh.c:2274 msgid "config data file to import from" msgstr "আমদানি কৰিব লগা বিন্যাস তথ্যৰ নথিপত্ৰ" -#: src/virsh.c:2309 +#: src/virsh.c:2313 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "ডোমেইন XML ক native config লৈ সলনি কৰক" -#: src/virsh.c:2310 +#: src/virsh.c:2314 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "ডোমেইন XML বিন্যাসক এটা native guest বিন্যাসৰ আকৃতিলৈ সলনি কৰক ।" -#: src/virsh.c:2315 +#: src/virsh.c:2319 msgid "target config data type format" msgstr "লক্ষ্য বিন্যাসৰ তথ্যৰ ধৰণৰ আকৃতি" -#: src/virsh.c:2316 +#: src/virsh.c:2320 msgid "xml data file to export from" msgstr "আমদানি কৰিব লগা xml তথ্যৰ নথিপত্ৰ" -#: src/virsh.c:2355 +#: src/virsh.c:2359 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "এটা ডোমেইন id বা UUID কে ডোমেইন নামে ৰূপান্তৰ কৰক" -#: src/virsh.c:2361 +#: src/virsh.c:2365 msgid "domain id or uuid" msgstr "ডোমেইন id বা uuid" -#: src/virsh.c:2385 +#: src/virsh.c:2389 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা UUID কে ডোমেইন id তে ৰূপান্তৰ কৰক" -#: src/virsh.c:2420 +#: src/virsh.c:2424 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "এটা ডোমেইনৰ নাম বা id কে ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক" -#: src/virsh.c:2426 +#: src/virsh.c:2430 msgid "domain id or name" msgstr "ডোমেইন id বা নাম" -#: src/virsh.c:2445 +#: src/virsh.c:2449 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ডোমেইন UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2455 +#: src/virsh.c:2459 msgid "migrate domain to another host" msgstr "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে মাইগ্ৰেট কৰক" -#: src/virsh.c:2456 +#: src/virsh.c:2460 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে মাইগ্ৰেট কৰক । লাইভ মাইগ্ৰেশনেৰ বাবে live বিকল্প যোগ কৰক " "।" -#: src/virsh.c:2461 +#: src/virsh.c:2465 msgid "live migration" msgstr "লাইভ মাইগ্ৰেশন" -#: src/virsh.c:2463 +#: src/virsh.c:2467 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "লক্ষ্য গৃহস্থেৰ সংযোগৰ URI" -#: src/virsh.c:2464 +#: src/virsh.c:2468 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "মাইগ্ৰেশনেৰ URI, সাধাৰণত উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়" -#: src/virsh.c:2465 +#: src/virsh.c:2469 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত নতুন নামলৈ পুনঃ নামকৰণ কৰক (যদি সমৰ্থিত)" -#: src/virsh.c:2488 +#: src/virsh.c:2492 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "মাইগ্ৰেট: desturi অনুপস্থিত" -#: src/virsh.c:2520 +#: src/virsh.c:2524 msgid "autostart a network" msgstr "নে'টৱৰ্ক স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভ কৰক" -#: src/virsh.c:2522 +#: src/virsh.c:2526 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "বুট কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে আৰম্ভেৰ বাবে এটা নে'টৱৰ্ক বিন্যাসাৰ কৰক ।" -#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050 +#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:3054 msgid "network name or uuid" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম বা uuid" -#: src/virsh.c:2549 +#: src/virsh.c:2553 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s, স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2552 +#: src/virsh.c:2556 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "নে'টৱৰ্ক %sৰ পৰা স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2559 +#: src/virsh.c:2563 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:2561 +#: src/virsh.c:2565 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %sৰ পৰা স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰুৱা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:2571 +#: src/virsh.c:2575 msgid "create a network from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক" -#: src/virsh.c:2572 +#: src/virsh.c:2576 msgid "Create a network." msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক ।" -#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625 +#: src/virsh.c:2581 src/virsh.c:2629 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML নে'টৱৰ্কৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ" -#: src/virsh.c:2604 +#: src/virsh.c:2608 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "%s নে'টৱৰ্ক %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" -#: src/virsh.c:2608 +#: src/virsh.c:2612 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2619 +#: src/virsh.c:2623 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা নে'টৱৰ্ক সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)" -#: src/virsh.c:2620 +#: src/virsh.c:2624 msgid "Define a network." msgstr "এটা নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা লিখক ।" -#: src/virsh.c:2652 +#: src/virsh.c:2656 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s, %sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:2656 +#: src/virsh.c:2660 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2667 +#: src/virsh.c:2671 msgid "destroy a network" msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক ধ্বংশ কৰক" -#: src/virsh.c:2668 +#: src/virsh.c:2672 msgid "Destroy a given network." msgstr "চিহ্নিত নে'টৱৰ্ক ধ্বংশ কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6800 +#: src/virsh.c:2677 src/virsh.c:2716 src/virsh.c:7107 msgid "network name, id or uuid" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম, id বা uuid" -#: src/virsh.c:2691 +#: src/virsh.c:2695 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:2693 +#: src/virsh.c:2697 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2706 +#: src/virsh.c:2710 msgid "network information in XML" msgstr "XML ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:2707 +#: src/virsh.c:2711 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:2746 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2750 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের জন্য XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" -#: src/virsh.c:2747 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2751 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের জন্য XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" -#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426 -#: src/virsh.c:3464 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2756 src/virsh.c:3306 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3430 +#: src/virsh.c:3468 msgid "interface name or MAC address" -msgstr "%s MAC ঠিকনা সহ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়" +msgstr "ইন্টারফেসের নাম অথবা MAC ঠিকানা" -#: src/virsh.c:2795 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:2799 +#, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সলনি হোৱা নাই ।\n" +msgstr "%s ইন্টারফেসের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n" -#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6759 +#: src/virsh.c:2815 src/virsh.c:7066 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: XML বিন্যাসক অন্য " # c-format -#: src/virsh.c:2821 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:2825 +#, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" -msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সম্পাদন কৰা হ'ল ।\n" +msgstr "%s ইন্টারফেসের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n" -#: src/virsh.c:2846 +#: src/virsh.c:2850 msgid "list networks" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:2847 +#: src/virsh.c:2851 msgid "Returns list of networks." msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" -#: src/virsh.c:2852 +#: src/virsh.c:2856 msgid "list inactive networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:2853 +#: src/virsh.c:2857 msgid "list inactive & active networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881 +#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:2885 msgid "Failed to list active networks" msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903 +#: src/virsh.c:2896 src/virsh.c:2907 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159 +#: src/virsh.c:2917 src/virsh.c:4163 msgid "Autostart" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ" -#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197 +#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:2956 src/virsh.c:4178 src/virsh.c:4201 msgid "no autostart" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ নহয়" -#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180 +#: src/virsh.c:2939 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:4184 msgid "active" msgstr "সক্ৰিয়" -#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405 +#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3225 src/virsh.c:4207 src/virsh.c:4409 msgid "inactive" msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" -#: src/virsh.c:2974 +#: src/virsh.c:2978 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক UUID কে নে'টৱৰ্ক নামে ৰূপান্তৰ কৰক" -#: src/virsh.c:2980 +#: src/virsh.c:2984 msgid "network uuid" msgstr "নে'টৱৰ্ক uuid" -#: src/virsh.c:3005 +#: src/virsh.c:3009 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "এটা (পূৰ্বে সংজ্ঞা কৰা) নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক" -#: src/virsh.c:3006 +#: src/virsh.c:3010 msgid "Start a network." msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক ।" -#: src/virsh.c:3011 +#: src/virsh.c:3015 msgid "name of the inactive network" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ নাম" -#: src/virsh.c:3028 +#: src/virsh.c:3032 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3031 +#: src/virsh.c:3035 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:3044 +#: src/virsh.c:3048 msgid "undefine an inactive network" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক" -#: src/virsh.c:3045 +#: src/virsh.c:3049 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" -#: src/virsh.c:3068 +#: src/virsh.c:3072 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3070 +#: src/virsh.c:3074 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:3083 +#: src/virsh.c:3087 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "এটা নে'টৱৰ্কৰ নাম ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক" -#: src/virsh.c:3089 +#: src/virsh.c:3093 msgid "network name" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম" -#: src/virsh.c:3109 +#: src/virsh.c:3113 msgid "failed to get network UUID" msgstr "নে'টৱৰ্ক UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:3121 +#: src/virsh.c:3125 msgid "list physical host interfaces" -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত হোস্টের ইন্টারফেসের তালিকা" -#: src/virsh.c:3122 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3126 msgid "Returns list of physical host interfaces." -msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।" -#: src/virsh.c:3127 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3131 msgid "list inactive interfaces" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" +msgstr "নিষ্ক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা" -#: src/virsh.c:3128 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3132 msgid "list inactive & active interfaces" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" +msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা" -#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3160 msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "সক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3172 src/virsh.c:3183 msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "নিষ্ক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3189 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3193 msgid "MAC Address" -msgstr "MAC ঠিকনা:" +msgstr "MAC ঠিকানা" -#: src/virsh.c:3236 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3240 msgid "convert an interface MAC address to interface name" -msgstr "%s MAC ঠিকনা সহ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়" +msgstr "ইন্টারফেস MAC ঠিকানাকে একটি ইন্টারফেসের নামের রূপান্তর করুন" -#: src/virsh.c:3242 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3246 msgid "interface mac" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ যন্ত্ৰ" +msgstr "ইন্টারফেসের mac" -#: src/virsh.c:3266 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3270 msgid "convert an interface name to interface MAC address" -msgstr "%s MAC ঠিকনা সহ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়" +msgstr "একটি ইন্টারফেসের নামকে ইন্টারফেস MAC ঠিকানায় রূপান্তর করুন" -#: src/virsh.c:3272 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3276 msgid "interface name" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ যন্ত্ৰ" +msgstr "ইন্টারফেসের নাম" -#: src/virsh.c:3296 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3300 msgid "interface information in XML" -msgstr "XML ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য" +msgstr "XML-র মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:3297 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3301 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." -msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" +msgstr "" +"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" -#: src/virsh.c:3335 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3339 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" -msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)" +msgstr "একটি XML ফাইল থেকে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)" -#: src/virsh.c:3336 +#: src/virsh.c:3340 msgid "Define a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করুন।" -#: src/virsh.c:3341 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3345 msgid "file containing an XML interface description" -msgstr "XML নে'টৱৰ্কৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ" +msgstr "XML ইন্টারফেসের বিবরণসহ একটি ফাইল" -#: src/virsh.c:3368 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3372 +#, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "নে'টৱৰ্ক %s, %sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" +msgstr "ইন্টারফেস %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:3372 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3376 +#, c-format msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s থেকে ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3382 +#: src/virsh.c:3386 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হবে (কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলুন)" -#: src/virsh.c:3383 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3387 msgid "undefine an interface." -msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক" +msgstr "ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" -#: src/virsh.c:3406 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3410 +#, c-format msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ যন্ত্ৰ" +msgstr "%s ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:3408 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3412 +#, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "সংযোগমাধ্যম বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %s" +msgstr "%s ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3420 +#: src/virsh.c:3424 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" -msgstr "" +msgstr "একটি প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস আরম্ভ করুন (সক্রিয় করুন / \"if-up\")" -#: src/virsh.c:3421 +#: src/virsh.c:3425 msgid "start a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস আরম্ভ করুন।" -#: src/virsh.c:3444 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3448 +#, c-format msgid "Interface %s started\n" -msgstr "নে'টৱৰ্ক %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" +msgstr "%s ইন্টারফেস আরম্ভ করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:3446 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3450 +#, c-format msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "নে'টৱৰ্ক %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ইন্টারফেস %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3458 +#: src/virsh.c:3462 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস বন্ধ করুন (নিষ্ক্রিয় করুন / \"if-down\")" -#: src/virsh.c:3459 +#: src/virsh.c:3463 msgid "destroy a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস বন্ধ করুন।" -#: src/virsh.c:3482 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3486 +#, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" +msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:3484 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3488 +#, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3497 +#: src/virsh.c:3501 msgid "autostart a pool" msgstr "এটা পুল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ কৰক" -#: src/virsh.c:3499 +#: src/virsh.c:3503 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "বুট কৰাৰ সময়ত এটা পুল নিজেই আৰম্ভ হ'বলৈ বিন্যাস কৰক ।" -#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984 -#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643 -#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045 -#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6817 +#: src/virsh.c:3508 src/virsh.c:3910 src/virsh.c:3949 src/virsh.c:3988 +#: src/virsh.c:4027 src/virsh.c:4066 src/virsh.c:4380 src/virsh.c:4647 +#: src/virsh.c:4880 src/virsh.c:4957 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5049 +#: src/virsh.c:5090 src/virsh.c:5234 src/virsh.c:7124 msgid "pool name or uuid" msgstr "পুল নাম বা uuid" -#: src/virsh.c:3526 +#: src/virsh.c:3530 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ বিফল" -#: src/virsh.c:3529 +#: src/virsh.c:3533 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত নকৰিবলৈ বিফল" -#: src/virsh.c:3536 +#: src/virsh.c:3540 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3538 +#: src/virsh.c:3542 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই\n" -#: src/virsh.c:3548 +#: src/virsh.c:3552 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰক" -#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771 +#: src/virsh.c:3553 src/virsh.c:3775 msgid "Create a pool." msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক ।" -#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817 +#: src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3821 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "এটা XML পুলৰ বিৱৰণ থকা নথিপত্ৰ" -#: src/virsh.c:3582 +#: src/virsh.c:3586 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "%s ৰ পৰা সৃষ্টি কৰা %s পুল\n" -#: src/virsh.c:3586 +#: src/virsh.c:3590 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s ৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল" -#: src/virsh.c:3597 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3601 msgid "create a device defined by an XML file on the node" -msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "" +"একটি XML ফাইল দ্বারা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস নির্মাণ করুন" -#: src/virsh.c:3599 +#: src/virsh.c:3603 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" +"নোডের মধ্যে একটি ডিভাইস নির্মাণ করুন। উল্লেখ্য, এই কমান্ড দ্বারা প্রকৃত হোস্টের মধ্যে " +"ডিভাইসগুলি নির্মাণ করা হবে ও ডিভাইসগুলি একটি ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে বরাদ্দ করা " +"যাবে।" -#: src/virsh.c:3607 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3611 msgid "file containing an XML description of the device" -msgstr "XML ডোমেইনৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ" +msgstr "ডিভাইসের XML বিবরণসহ একটি ফাইল" # c-format -#: src/virsh.c:3636 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3640 +#, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "%s ডোমেইন %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" +msgstr "%s নোড ডিভাইস, %s থেকে নির্মিত\n" # c-format -#: src/virsh.c:3640 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3644 +#, c-format msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%s থেকে নোড ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3652 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3656 msgid "destroy a device on the node" -msgstr "এই গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত NUMA সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস ধ্বংশ করুন" -#: src/virsh.c:3653 +#: src/virsh.c:3657 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host " msgstr "" +"নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস ধ্বংশ করুন। উল্লেখ্য, এই কমান্ডের সাহায্যে প্রকৃত হোস্টের " +"মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস ধ্বংশ করা হয়" -#: src/virsh.c:3660 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3664 msgid "name of the device to be destroyed" -msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ নাম" +msgstr "ধ্বংশ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসের নাম" -#: src/virsh.c:3684 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3688 +#, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰৰ গন্তব্য" +msgstr "ধ্বংশ করা নোড ডিভাইস '%s'\n" -#: src/virsh.c:3686 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:3690 +#, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" +msgstr "নোড ডিভাইস '%s' ধ্বংশ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:3699 +#: src/virsh.c:3703 msgid "name of the pool" msgstr "পুলৰ নাম" -#: src/virsh.c:3700 +#: src/virsh.c:3704 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML নথি মূদ্ৰণ কৰক, কিন্তু সংজ্ঞা নিদিব/সৃষ্টি নকৰিব" -#: src/virsh.c:3701 +#: src/virsh.c:3705 msgid "type of the pool" msgstr "পুলৰ ধৰণ " -#: src/virsh.c:3702 +#: src/virsh.c:3706 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ-গৃহস্থ" -#: src/virsh.c:3703 +#: src/virsh.c:3707 msgid "source path for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ" -#: src/virsh.c:3704 +#: src/virsh.c:3708 msgid "source device for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ যন্ত্ৰ" -#: src/virsh.c:3705 +#: src/virsh.c:3709 msgid "source name for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ" -#: src/virsh.c:3706 +#: src/virsh.c:3710 msgid "target for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" -#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914 +#: src/virsh.c:3757 src/virsh.c:4613 src/virsh.c:4918 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML প্ৰশমক বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:3770 +#: src/virsh.c:3774 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "তৰ্কৰ সমষ্টিৰ পৰা এটা পুল সৃষ্টি কৰক" -#: src/virsh.c:3796 +#: src/virsh.c:3800 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3799 +#: src/virsh.c:3803 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:3811 +#: src/virsh.c:3815 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক (কিন্তু আৰম্ভ নকৰিব)" -#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860 +#: src/virsh.c:3816 src/virsh.c:3864 msgid "Define a pool." msgstr "এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক ।" -#: src/virsh.c:3844 +#: src/virsh.c:3848 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "পুল %s ক %s ৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3848 +#: src/virsh.c:3852 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s ৰ পৰা পুলৰ সংজ্ঞা দিব পৰা ন'গ'ল" -#: src/virsh.c:3859 +#: src/virsh.c:3863 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "তৰ্কৰ এটা গোটৰ পৰা এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক" -#: src/virsh.c:3885 +#: src/virsh.c:3889 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "পুল %s ৰ সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3888 +#: src/virsh.c:3892 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "%s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:3900 +#: src/virsh.c:3904 msgid "build a pool" msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক" -#: src/virsh.c:3901 +#: src/virsh.c:3905 msgid "Build a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা এটা পুলৰ সৃষ্টি কৰক ।" # c-format -#: src/virsh.c:3924 +#: src/virsh.c:3928 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "পুল %s সৃষ্টি কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:3926 +#: src/virsh.c:3930 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" -#: src/virsh.c:3939 +#: src/virsh.c:3943 msgid "destroy a pool" msgstr "এটা পুল ধ্বংশ কৰক" -#: src/virsh.c:3940 +#: src/virsh.c:3944 msgid "Destroy a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল ধ্বংশ কৰক ।" -#: src/virsh.c:3963 +#: src/virsh.c:3967 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "পুল %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:3965 +#: src/virsh.c:3969 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "%s পুল ধ্বংশ কৰোঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:3978 +#: src/virsh.c:3982 msgid "delete a pool" msgstr "এটা পুল গুচাওক" -#: src/virsh.c:3979 +#: src/virsh.c:3983 msgid "Delete a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল গুচাওক ।" -#: src/virsh.c:4002 +#: src/virsh.c:4006 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "পুল %s আঁতৰুৱা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:4004 +#: src/virsh.c:4008 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "%s পুল আঁতৰাবলৈ বিফল" -#: src/virsh.c:4017 +#: src/virsh.c:4021 msgid "refresh a pool" msgstr "এটা পুল সতেজ কৰক" -#: src/virsh.c:4018 +#: src/virsh.c:4022 msgid "Refresh a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল সতেজ কৰক ।" -#: src/virsh.c:4041 +#: src/virsh.c:4045 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "পুল %s সতেজ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:4043 +#: src/virsh.c:4047 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "%s পুল সতেজ কৰোঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:4056 +#: src/virsh.c:4060 msgid "pool information in XML" msgstr "XML ত পুলৰ তথ্য" -#: src/virsh.c:4057 +#: src/virsh.c:4061 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "stdout লৈ পুলৰ তথ্য XML দ'ম হিচাপে নিৰ্গম কৰক ।" -#: src/virsh.c:4096 +#: src/virsh.c:4100 msgid "list pools" msgstr "পুলৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:4097 +#: src/virsh.c:4101 msgid "Returns list of pools." msgstr "পুলৰ তালিকা দিয়ে ।" -#: src/virsh.c:4102 +#: src/virsh.c:4106 msgid "list inactive pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক" -#: src/virsh.c:4103 +#: src/virsh.c:4107 msgid "list inactive & active pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় & সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক" -#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131 +#: src/virsh.c:4127 src/virsh.c:4135 msgid "Failed to list active pools" msgstr "সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150 +#: src/virsh.c:4146 src/virsh.c:4154 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:4218 +#: src/virsh.c:4222 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "পুল ভিতৰ" -#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299 +#: src/virsh.c:4223 src/virsh.c:4303 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "XML <sources> নথি ঘূৰাই ।" -#: src/virsh.c:4225 +#: src/virsh.c:4229 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "storage_pool পোৱা নাযায়" -#: src/virsh.c:4226 +#: src/virsh.c:4230 msgid "optional host to query" msgstr "প্ৰশ্ন কৰিবলৈ বৈকল্পিক গৃহস্থ" -#: src/virsh.c:4227 +#: src/virsh.c:4231 msgid "optional port to query" msgstr "প্ৰশ্ন কৰিবলৈ বৈকল্পিক প'ৰ্ট" -#: src/virsh.c:4272 +#: src/virsh.c:4276 msgid "Out of memory" msgstr " স্মৃতিৰ বাহিৰত" -#: src/virsh.c:4275 +#: src/virsh.c:4279 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf failed (errno %d)" # c-format -#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335 +#: src/virsh.c:4288 src/virsh.c:4339 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "%s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:4298 +#: src/virsh.c:4302 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "বিভৱ ভঁৰাল পুলৰ উৎস আৱিষ্কাৰ কৰক" -#: src/virsh.c:4305 +#: src/virsh.c:4309 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" -#: src/virsh.c:4307 +#: src/virsh.c:4311 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "উৎস xml ৰ বৈকল্পিক নথিপত্ৰ পুলৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন কৰিবলৈ" -#: src/virsh.c:4370 +#: src/virsh.c:4374 msgid "storage pool information" msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ তথ্য" -#: src/virsh.c:4371 +#: src/virsh.c:4375 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ মৌলিক তথ্যৰ কথা কয় ।" -#: src/virsh.c:4409 +#: src/virsh.c:4413 msgid "building" msgstr "সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7761 src/virsh.c:7787 +#: src/virsh.c:4417 src/virsh.c:8105 src/virsh.c:8131 msgid "running" msgstr "চলমান" -#: src/virsh.c:4417 +#: src/virsh.c:4421 msgid "degraded" msgstr "ভ্ৰষ্ট হ'ল" -#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022 +#: src/virsh.c:4428 src/virsh.c:5026 msgid "Capacity:" msgstr "ধাৰণ শক্তি:" -#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025 +#: src/virsh.c:4431 src/virsh.c:5029 msgid "Allocation:" msgstr "বিতৰণ কৰা:" -#: src/virsh.c:4430 +#: src/virsh.c:4434 msgid "Available:" msgstr "পোৱা যাব:" -#: src/virsh.c:4445 +#: src/virsh.c:4449 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "পুল UUID ক পুল নামলৈ সলনি কৰক" -#: src/virsh.c:4451 +#: src/virsh.c:4455 msgid "pool uuid" msgstr "পুল uuid" -#: src/virsh.c:4476 +#: src/virsh.c:4480 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "আগেয়ে নিষ্ক্ৰিয় পুলক আৰম্ভ কৰক (আগতে সংজ্ঞা দিয়া)" -#: src/virsh.c:4477 +#: src/virsh.c:4481 msgid "Start a pool." msgstr "এটা পুল আৰম্ভ কৰক ।" -#: src/virsh.c:4482 +#: src/virsh.c:4486 msgid "name of the inactive pool" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ নাম" -#: src/virsh.c:4499 +#: src/virsh.c:4503 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "পুল %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" -#: src/virsh.c:4502 +#: src/virsh.c:4506 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "পুল %s আৰম্ভ কৰোঁতে বিফল" -#: src/virsh.c:4516 +#: src/virsh.c:4520 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "তৰ্কৰ এটা গোটৰ পৰা এটা সমষ্টি সৃষ্টি কৰক" -#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714 +#: src/virsh.c:4521 src/virsh.c:4718 msgid "Create a vol." msgstr "এটা সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰক ।" -#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777 +#: src/virsh.c:4526 src/virsh.c:4686 src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4781 msgid "pool name" msgstr "পুলৰ নাম" -#: src/virsh.c:4523 +#: src/virsh.c:4527 msgid "name of the volume" msgstr "সমষ্টিৰ নাম" -#: src/virsh.c:4524 +#: src/virsh.c:4528 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "বৈকল্পি k,M,G,T প্ৰত্যয়ৰ সৈতে সমষ্টিৰ আকাৰ" -#: src/virsh.c:4525 +#: src/virsh.c:4529 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "বৈকল্পি k,M,G,T প্ৰত্যয়ৰ সৈতে প্ৰাৰম্ভিক বিতৰণৰ আকাৰ" -#: src/virsh.c:4526 +#: src/virsh.c:4530 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "নথিপত্ৰৰ আকৃতিৰ ধৰণ raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" -#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589 +#: src/virsh.c:4588 src/virsh.c:4593 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "ভুল আকাৰ %s" -#: src/virsh.c:4618 +#: src/virsh.c:4622 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "%s সমষ্টি নিৰ্মিত\n" -#: src/virsh.c:4622 +#: src/virsh.c:4626 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "%s সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:4637 +#: src/virsh.c:4641 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক" -#: src/virsh.c:4638 +#: src/virsh.c:4642 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." # c-format -#: src/virsh.c:4661 +#: src/virsh.c:4665 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" # c-format -#: src/virsh.c:4663 +#: src/virsh.c:4667 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "পুল %s undefine কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:4676 +#: src/virsh.c:4680 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "পুল নাম পুল" -#: src/virsh.c:4702 +#: src/virsh.c:4706 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "পুল" -#: src/virsh.c:4713 +#: src/virsh.c:4717 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778 +#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4782 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML ডোমেইনৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ" # c-format -#: src/virsh.c:4757 +#: src/virsh.c:4761 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "%s ডোমেইন %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" # c-format -#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818 +#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:4822 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:4771 +#: src/virsh.c:4775 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "এটা আয়তন সৃষ্টি কৰক, অন্য এটা আয়তনক নিবেশ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰি" -#: src/virsh.c:4772 +#: src/virsh.c:4776 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা আয়তৰ পৰা এটা আয়তন সৃষ্টি কৰক ।" -#: src/virsh.c:4779 +#: src/virsh.c:4783 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "নিবেশ আয়তনৰ পুলৰ পুল নাম বা uuid" -#: src/virsh.c:4780 +#: src/virsh.c:4784 msgid "input vol name or key" msgstr "নিবেশ আয়তনৰ নাম বা চাবি" # c-format -#: src/virsh.c:4815 +#: src/virsh.c:4819 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Vol %s নিবেশ vol %s ৰ পৰা সৃষ্টি কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:4870 +#: src/virsh.c:4874 msgid "clone a volume." msgstr "এটা আয়তন কৃত্তক কৰক ।" -#: src/virsh.c:4871 +#: src/virsh.c:4875 msgid "Clone an existing volume." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা আয়তন কৃত্তক কৰক ।" -#: src/virsh.c:4877 +#: src/virsh.c:4881 msgid "orig vol name or key" msgstr "orig vol নাম বা চাবি" -#: src/virsh.c:4878 +#: src/virsh.c:4882 msgid "clone name" msgstr "নাম কৃত্তক কৰক" -#: src/virsh.c:4900 +#: src/virsh.c:4904 msgid "failed to get parent pool" msgstr "পেৰেন্ট পুল পাবলৈ বিফল" # c-format -#: src/virsh.c:4921 +#: src/virsh.c:4925 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Vol %s ক %s ৰ পৰা কৃত্তক কৰা হৈছে\n" # c-format -#: src/virsh.c:4924 +#: src/virsh.c:4928 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "%sৰ পৰা আয়তন কৃত্তক কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:4947 +#: src/virsh.c:4951 msgid "delete a vol" msgstr "এটা আয়তন গুচাওক" -#: src/virsh.c:4948 +#: src/virsh.c:4952 msgid "Delete a given vol." msgstr "গুচাওক." -#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046 +#: src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999 src/virsh.c:5050 msgid "vol name, key or path" msgstr "নাম কি পথ" # c-format -#: src/virsh.c:4973 +#: src/virsh.c:4977 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" # c-format -#: src/virsh.c:4975 +#: src/virsh.c:4979 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:4988 +#: src/virsh.c:4992 msgid "storage vol information" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: src/virsh.c:4989 +#: src/virsh.c:4993 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।" -#: src/virsh.c:5017 +#: src/virsh.c:5021 msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" -#: src/virsh.c:5019 +#: src/virsh.c:5023 msgid "file" msgstr "ফাইল: [1]" -#: src/virsh.c:5019 +#: src/virsh.c:5023 msgid "block" msgstr "ৰোধ কৰক" -#: src/virsh.c:5039 +#: src/virsh.c:5043 msgid "vol information in XML" msgstr "ভিতৰ" -#: src/virsh.c:5040 +#: src/virsh.c:5044 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:5080 +#: src/virsh.c:5084 msgid "list vols" msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা" -#: src/virsh.c:5081 +#: src/virsh.c:5085 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "পুল." -#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114 +#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5118 msgid "Failed to list active vols" msgstr "সক্ৰিয়" -#: src/virsh.c:5122 +#: src/virsh.c:5126 msgid "Path" msgstr "পাথ" -#: src/virsh.c:5158 +#: src/virsh.c:5162 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "নাম" -#: src/virsh.c:5164 +#: src/virsh.c:5168 msgid "vol key or path" msgstr "কি পথ" -#: src/virsh.c:5191 +#: src/virsh.c:5195 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "কি" -#: src/virsh.c:5197 +#: src/virsh.c:5201 msgid "vol uuid" msgstr "ডোমেইনৰ uuid" -#: src/virsh.c:5224 +#: src/virsh.c:5228 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "পথ" -#: src/virsh.c:5231 +#: src/virsh.c:5235 msgid "vol name or key" msgstr "নাম কি" +#: src/virsh.c:5260 +#, fuzzy +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা নে'টৱৰ্ক সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)" + #: src/virsh.c:5261 +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5266 +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n" + +#: src/virsh.c:5296 +#, fuzzy +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +#: src/virsh.c:5300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "%s সমষ্টি নিৰ্মিত\n" + +#: src/virsh.c:5309 +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5310 +#, fuzzy +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" + +#: src/virsh.c:5315 src/virsh.c:5355 src/virsh.c:5414 src/virsh.c:5466 +msgid "secret UUID" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5349 +msgid "set a secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5350 +msgid "Set a secret value." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5356 +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5380 +#, fuzzy +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "cap ৰ অবৈধ মান" + +#: src/virsh.c:5384 src/virsh.c:5443 src/virsh.c:6494 src/virsh.c:6763 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + +#: src/virsh.c:5393 +#, fuzzy +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "নাম" + +#: src/virsh.c:5396 +msgid "Secret value set\n" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5408 +msgid "Output a secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5409 +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5460 +#, fuzzy +msgid "undefine a secret" +msgstr "ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" + +#: src/virsh.c:5461 +#, fuzzy +msgid "Undefine a secret." +msgstr "ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" + +# c-format +#: src/virsh.c:5485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + +# c-format +#: src/virsh.c:5488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" + +#: src/virsh.c:5500 +#, fuzzy +msgid "list secrets" +msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" + +#: src/virsh.c:5501 +#, fuzzy +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" + +#: src/virsh.c:5516 src/virsh.c:5523 +#, fuzzy +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" + +#: src/virsh.c:5530 +#, fuzzy +msgid "UUID" +msgstr "UUID:" + +#: src/virsh.c:5530 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5544 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "সমষ্টি" + +#: src/virsh.c:5554 +#, fuzzy +msgid "Unused" +msgstr "স্থগিত" + +#: src/virsh.c:5568 msgid "show version" msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: src/virsh.c:5262 +#: src/virsh.c:5569 msgid "Display the system version information." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক ।" -#: src/virsh.c:5285 +#: src/virsh.c:5592 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5294 +#: src/virsh.c:5601 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "চিহ্নিত লাইব্ৰেৰিৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5299 +#: src/virsh.c:5606 msgid "failed to get the library version" msgstr "লাইব্ৰেৰিৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5306 +#: src/virsh.c:5613 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "ব্যৱহৃত লাইব্ৰেৰি: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5313 +#: src/virsh.c:5620 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ব্যৱহৃত API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5318 +#: src/virsh.c:5625 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5323 +#: src/virsh.c:5630 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "চলমান %s হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" -#: src/virsh.c:5330 +#: src/virsh.c:5637 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "চলমান হাইপাৰ ভাইসৰ: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5340 +#: src/virsh.c:5647 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "এই গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত NUMA সমৰ্থিত নহয়" -#: src/virsh.c:5346 +#: src/virsh.c:5653 msgid "list devices in a tree" msgstr "যন্ত্ৰসমূহৰ তথ্য নাই" -#: src/virsh.c:5347 +#: src/virsh.c:5654 msgid "capability name" msgstr "ক্ষমতা" -#: src/virsh.c:5448 +#: src/virsh.c:5755 msgid "Failed to count node devices" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5458 +#: src/virsh.c:5765 msgid "Failed to list node devices" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5508 +#: src/virsh.c:5815 msgid "node device details in XML" msgstr "XML ত নোড যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ" -#: src/virsh.c:5509 +#: src/virsh.c:5816 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5558 src/virsh.c:5599 src/virsh.c:5640 +#: src/virsh.c:5822 src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5906 src/virsh.c:5947 msgid "device key" msgstr "যন্ত্ৰ" -#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5574 src/virsh.c:5615 src/virsh.c:5656 +#: src/virsh.c:5838 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5963 msgid "Could not find matching device" msgstr "মিল থকা যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" -#: src/virsh.c:5551 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5858 msgid "dettach node device from its device driver" -msgstr "নতুন ডিস্ক যন্ত্ৰ যোগ কৰক ।" +msgstr "ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হবে" -#: src/virsh.c:5552 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5859 msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." -msgstr "ডোমেইনলৈ বিতৰণ কৰাৰ পূৰ্বে নোড যন্ত্ৰৰ পৰা যন্ত্ৰৰ চালক বিচ্ছিনন কৰক ।" +msgstr "" +"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন " +"করা হবে।" # c-format -#: src/virsh.c:5579 +#: src/virsh.c:5886 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" # c-format -#: src/virsh.c:5581 +#: src/virsh.c:5888 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5592 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5899 msgid "reattach node device to its device driver" -msgstr "নতুন ডিস্ক যন্ত্ৰ যোগ কৰক ।" +msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারের সাথে নোড ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করুন" -#: src/virsh.c:5593 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5900 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." -msgstr "ডোমেইনলৈ বিতৰণ কৰাৰ পূৰ্বে নোড যন্ত্ৰৰ পৰা যন্ত্ৰৰ চালক বিচ্ছিনন কৰক ।" +msgstr "" +"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন " +"করা হবে।" -#: src/virsh.c:5620 +#: src/virsh.c:5927 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "যন্ত্ৰ %s পুনঃ সংযুক্ত\n" # c-format -#: src/virsh.c:5622 +#: src/virsh.c:5929 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5633 +#: src/virsh.c:5940 msgid "reset node device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰৰ গন্তব্য" -#: src/virsh.c:5634 +#: src/virsh.c:5941 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "চলমান ডোমেইনৰ যন্ত্ৰ ব্লকৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক ।" # c-format -#: src/virsh.c:5661 +#: src/virsh.c:5968 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "%s ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে\n" # c-format -#: src/virsh.c:5663 +#: src/virsh.c:5970 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5674 +#: src/virsh.c:5981 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ গৃহস্থ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: src/virsh.c:5689 +#: src/virsh.c:5996 msgid "failed to get hostname" msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5703 +#: src/virsh.c:6010 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ canonical URI প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: src/virsh.c:5718 +#: src/virsh.c:6025 msgid "failed to get URI" msgstr "URI প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5732 +#: src/virsh.c:6039 msgid "vnc display" msgstr "vnc প্ৰদৰ্শন" -#: src/virsh.c:5733 +#: src/virsh.c:6040 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে IP ঠিকনা আৰু পোৰ্ট সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:5807 +#: src/virsh.c:6114 msgid "tty console" msgstr "tty কনসোল" -#: src/virsh.c:5808 +#: src/virsh.c:6115 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY কনসোলৰ যন্ত্ৰ নিৰ্গম কৰা হ'ব ।" -#: src/virsh.c:5868 +#: src/virsh.c:6175 msgid "attach device from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা যন্ত্ৰ যোগ কৰা হ'ব" -#: src/virsh.c:5869 +#: src/virsh.c:6176 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "এটা XML <file>ৰ পৰা যন্ত্ৰ যোগ কৰক ।" -#: src/virsh.c:5875 src/virsh.c:5933 +#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6240 msgid "XML file" msgstr "XML নথিপত্ৰ" -#: src/virsh.c:5896 +#: src/virsh.c:6203 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: হেৰুৱা <file> বিকল্প" -#: src/virsh.c:5910 +#: src/virsh.c:6217 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5914 +#: src/virsh.c:6221 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "যন্ত্ৰ সফলভাবে সংলগ্ন কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:5926 +#: src/virsh.c:6233 msgid "detach device from an XML file" msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: src/virsh.c:5927 +#: src/virsh.c:6234 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "এটা XML <file>ৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: src/virsh.c:5954 +#: src/virsh.c:6261 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: হেৰুৱা <file> বিকল্প" -#: src/virsh.c:5968 +#: src/virsh.c:6275 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:5972 +#: src/virsh.c:6279 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "যন্ত্ৰ সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:5984 +#: src/virsh.c:6291 msgid "attach network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ যোগ কৰক" -#: src/virsh.c:5985 +#: src/virsh.c:6292 msgid "Attach new network interface." msgstr "এটা নতুন নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ যোগ কৰক ।" -#: src/virsh.c:5991 src/virsh.c:6107 +#: src/virsh.c:6298 src/virsh.c:6414 msgid "network interface type" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ" -#: src/virsh.c:5992 +#: src/virsh.c:6299 msgid "source of network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ উৎসস্থল" -#: src/virsh.c:5993 +#: src/virsh.c:6300 msgid "target network name" msgstr "লক্ষ্য নে'টৱৰ্কৰ নাম" -#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6108 +#: src/virsh.c:6301 src/virsh.c:6415 msgid "MAC address" msgstr "MAC ঠিকনা:" -#: src/virsh.c:5995 +#: src/virsh.c:6302 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ ব্ৰিজ কৰোঁতে ব্যৱহৃথ স্ক্ৰিপ্ট" -#: src/virsh.c:6027 +#: src/virsh.c:6334 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach interface' আদেশ দ্বাৰা %s সমৰ্থিত নহয়" -#: src/virsh.c:6083 +#: src/virsh.c:6390 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "সংযোগমাধ্যম সফলভাবে সংলগ্ন কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:6100 +#: src/virsh.c:6407 msgid "detach network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: src/virsh.c:6101 +#: src/virsh.c:6408 msgid "Detach network interface." msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক ।" -#: src/virsh.c:6146 src/virsh.c:6151 +#: src/virsh.c:6453 src/virsh.c:6458 msgid "Failed to get interface information" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:6159 +#: src/virsh.c:6466 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s প্ৰকৃতিৰ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়" -#: src/virsh.c:6181 +#: src/virsh.c:6488 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s MAC ঠিকনা সহ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়" -#: src/virsh.c:6187 src/virsh.c:6456 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" - -#: src/virsh.c:6192 src/virsh.c:6461 +#: src/virsh.c:6499 src/virsh.c:6768 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:6200 +#: src/virsh.c:6507 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "সংযোগমাধ্যম সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:6220 +#: src/virsh.c:6527 msgid "attach disk device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰ যোগ কৰক" -#: src/virsh.c:6221 +#: src/virsh.c:6528 msgid "Attach new disk device." msgstr "নতুন ডিস্ক যন্ত্ৰ যোগ কৰক ।" -#: src/virsh.c:6227 +#: src/virsh.c:6534 msgid "source of disk device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰৰ উৎস" -#: src/virsh.c:6228 src/virsh.c:6384 +#: src/virsh.c:6535 src/virsh.c:6691 msgid "target of disk device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰৰ গন্তব্য" -#: src/virsh.c:6229 +#: src/virsh.c:6536 msgid "driver of disk device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰৰ চালক" -#: src/virsh.c:6230 +#: src/virsh.c:6537 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰৰ সাব চালক" -#: src/virsh.c:6231 +#: src/virsh.c:6538 msgid "target device type" msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰৰ প্ৰকৃতি" -#: src/virsh.c:6232 +#: src/virsh.c:6539 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "যন্ত্ৰৰ পৰা পঢ়া আৰু যন্ত্ৰে লিখাৰ ধৰণ" -#: src/virsh.c:6265 src/virsh.c:6272 +#: src/virsh.c:6572 src/virsh.c:6579 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach disk' আদেশ দ্বাৰা %s সমৰ্থিত নহয়" -#: src/virsh.c:6361 +#: src/virsh.c:6668 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "ডিষ্ক সফলভাবে সংলগ্ন কৰা হ'ল\n" -#: src/virsh.c:6377 +#: src/virsh.c:6684 msgid "detach disk device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: src/virsh.c:6378 +#: src/virsh.c:6685 msgid "Detach disk device." msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক ।" -#: src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6424 src/virsh.c:6431 +#: src/virsh.c:6726 src/virsh.c:6731 src/virsh.c:6738 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:6450 +#: src/virsh.c:6757 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "%s গন্তব্যস্থল সহ কোনো ডিস্ক পাৱ নাযায়" -#: src/virsh.c:6469 +#: src/virsh.c:6776 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "ডিষ্ক সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" # c-format -#: src/virsh.c:6496 +#: src/virsh.c:6803 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "init পংক্তিৰ বাবে স্মৃতিশক্তি calloc কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" # c-format -#: src/virsh.c:6507 +#: src/virsh.c:6814 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s" # c-format -#: src/virsh.c:6514 +#: src/virsh.c:6821 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" # c-format -#: src/virsh.c:6523 +#: src/virsh.c:6830 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/virsh.c:6553 +#: src/virsh.c:6860 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " "characters" msgstr "%s: $EDITOR পৰিবেশ চলকত shell meta বা অন্য গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰা আখৰ আছে" -#: src/virsh.c:6560 +#: src/virsh.c:6867 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -9187,130 +9598,128 @@ msgstr "" "%s: অস্থায়ী নথিপত্ৰত shell meta বা অন্য গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰা আখৰ আছে ($TMPDIR ভীল " "নেকি ?)" -#: src/virsh.c:6567 +#: src/virsh.c:6874 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: সম্পাদনৰ আদেশ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" # c-format -#: src/virsh.c:6575 +#: src/virsh.c:6882 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: সম্পাদনৰ আদেশ বিফল: %s" -#: src/virsh.c:6581 +#: src/virsh.c:6888 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: আদেশ শূণ্য নোহোৱা অৱস্থাৰে প্ৰস্থান কৰিলে" # c-format -#: src/virsh.c:6596 +#: src/virsh.c:6903 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/virsh.c:6609 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:6916 msgid "change the current directory" -msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s" +msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি পরিবর্তন করুন" -#: src/virsh.c:6610 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:6917 msgid "Change the current directory." -msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s" +msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি পরিবর্তন করুন" -#: src/virsh.c:6615 +#: src/virsh.c:6922 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" -msgstr "" +msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিহ্নিত ডিরেক্টরি (ডিফল্ট: home অথবা root)" -#: src/virsh.c:6627 +#: src/virsh.c:6934 msgid "cd: command valid only in interactive mode" -msgstr "" +msgstr "cd: শুধুমাত্র ইন্টারেক্টিভ মোডে ব্যবহারযোগ্য কমান্ড" -#: src/virsh.c:6640 +#: src/virsh.c:6947 #, c-format msgid "cd: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "cd: %s: %s" -#: src/virsh.c:6654 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:6961 msgid "print the current directory" -msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s" +msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রিন্ট করুন" -#: src/virsh.c:6655 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:6962 msgid "Print the current directory." -msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s" +msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রিন্ট করুন।" -#: src/virsh.c:6678 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:6985 +#, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" -msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s" +msgstr "pwd: বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6680 +# c-format +#: src/virsh.c:6987 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/virsh.c:6691 +#: src/virsh.c:6998 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" -#: src/virsh.c:6692 +#: src/virsh.c:6999 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" -#: src/virsh.c:6743 +#: src/virsh.c:7050 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সলনি হোৱা নাই ।\n" # c-format -#: src/virsh.c:6769 +#: src/virsh.c:7076 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সম্পাদন কৰা হ'ল ।\n" -#: src/virsh.c:6794 +#: src/virsh.c:7101 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" -#: src/virsh.c:6795 +#: src/virsh.c:7102 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক ।" -#: src/virsh.c:6811 +#: src/virsh.c:7118 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." -#: src/virsh.c:6812 +#: src/virsh.c:7119 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." -#: src/virsh.c:6828 +#: src/virsh.c:7135 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "বৰ্তমান ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনালৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" -#: src/virsh.c:7038 +#: src/virsh.c:7353 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' আদেশেৰ সৈতে <%s> বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" -#: src/virsh.c:7039 +#: src/virsh.c:7354 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "আদেশ '%s' ৰ সৈতে %s বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" -#: src/virsh.c:7066 +#: src/virsh.c:7381 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "আদেশ '%s' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" -#: src/virsh.c:7073 +#: src/virsh.c:7388 msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" -#: src/virsh.c:7076 +#: src/virsh.c:7391 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -9319,18 +9728,18 @@ msgstr "" " SYNOPSIS\n" # c-format -#: src/virsh.c:7085 +#: src/virsh.c:7400 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" # c-format -#: src/virsh.c:7087 +#: src/virsh.c:7402 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:7100 +#: src/virsh.c:7415 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -9338,7 +9747,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" -#: src/virsh.c:7106 +#: src/virsh.c:7421 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -9346,70 +9755,81 @@ msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" -#: src/virsh.c:7111 +#: src/virsh.c:7426 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr " %s <number>" -#: src/virsh.c:7113 +#: src/virsh.c:7428 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr " %s <string>" -#: src/virsh.c:7266 +#: src/virsh.c:7581 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "ভিতৰুৱা ভুল: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" -#: src/virsh.c:7283 +#: src/virsh.c:7598 msgid "undefined domain name or id" msgstr "ডোমেইন নাম বা id ৰ সংজ্ঞা নাই" -#: src/virsh.c:7315 +#: src/virsh.c:7630 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ডোমেইন '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7331 +#: src/virsh.c:7646 msgid "undefined network name" msgstr "সংজ্ঞা বিহীন নে'টৱৰ্কৰ নাম" -#: src/virsh.c:7355 +#: src/virsh.c:7670 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7371 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:7686 msgid "undefined interface identifier" -msgstr "-ত অবৈধ সংযোগমাধ্যম নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ" +msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" -#: src/virsh.c:7395 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/virsh.c:7710 +#, c-format msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ইন্টারফেস '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7408 src/virsh.c:7454 +#: src/virsh.c:7723 src/virsh.c:7769 msgid "undefined pool name" msgstr "পুল নাম" # c-format -#: src/virsh.c:7432 +#: src/virsh.c:7747 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "পুল '%s' পাবলৈ বিফল" -#: src/virsh.c:7449 +#: src/virsh.c:7764 msgid "undefined vol name" msgstr "নাম" # c-format -#: src/virsh.c:7485 +#: src/virsh.c:7800 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "ডোমেইন '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7519 +#: src/virsh.c:7820 +#, fuzzy +msgid "undefined secret UUID" +msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" + +# c-format +#: src/virsh.c:7832 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "ইন্টারফেস '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: src/virsh.c:7863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9420,128 +9840,128 @@ msgstr "" "(সময়: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7593 +#: src/virsh.c:7937 msgid "missing \"" msgstr "অনুপস্থিত \"" -#: src/virsh.c:7654 +#: src/virsh.c:7998 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টোকেন (আদেশেৰ নাম): '%s'" -#: src/virsh.c:7659 +#: src/virsh.c:8003 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "অজ্ঞাত আদেশ: '%s'" -#: src/virsh.c:7666 +#: src/virsh.c:8010 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "আদেশ '%s' ৰ দ্বাৰা %s বিকল্প সমৰ্থিত হয় না" -#: src/virsh.c:7681 +#: src/virsh.c:8025 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "প্ৰত্যাশিত সিন্টেক্স: %s <%s>" -#: src/virsh.c:7684 +#: src/virsh.c:8028 msgid "number" msgstr "সংখ্যা" -#: src/virsh.c:7684 +#: src/virsh.c:8028 msgid "string" msgstr "পংক্তি" -#: src/virsh.c:7690 +#: src/virsh.c:8034 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত তথ্য '%s'" -#: src/virsh.c:7712 +#: src/virsh.c:8056 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" -#: src/virsh.c:7712 +#: src/virsh.c:8056 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: src/virsh.c:7763 src/virsh.c:7785 +#: src/virsh.c:8107 src/virsh.c:8129 msgid "idle" msgstr "কামবিহীন" -#: src/virsh.c:7765 +#: src/virsh.c:8109 msgid "paused" msgstr "স্থগিত" -#: src/virsh.c:7767 +#: src/virsh.c:8111 msgid "in shutdown" msgstr "shutdown অৱস্থায়" -#: src/virsh.c:7769 +#: src/virsh.c:8113 msgid "shut off" msgstr "বন্ধ" -#: src/virsh.c:7771 +#: src/virsh.c:8115 msgid "crashed" msgstr "বিপৰ্যস্ত" -#: src/virsh.c:7783 +#: src/virsh.c:8127 msgid "offline" msgstr "অফ লাইন" -#: src/virsh.c:7802 +#: src/virsh.c:8146 msgid "no valid connection" msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত" -#: src/virsh.c:7849 +#: src/virsh.c:8193 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: ভুল: " -#: src/virsh.c:7851 +#: src/virsh.c:8195 msgid "error: " msgstr "ভুল: " -#: src/virsh.c:7873 src/virsh.c:7885 src/virsh.c:7898 +#: src/virsh.c:8217 src/virsh.c:8229 src/virsh.c:8242 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7912 +#: src/virsh.c:8256 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7942 +#: src/virsh.c:8286 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7974 +#: src/virsh.c:8318 msgid "failed to get the log file information" msgstr "লগ নথিপত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:7979 +#: src/virsh.c:8323 msgid "the log path is not a file" msgstr "চিহ্নিত লগ পথ নথিপত্ৰ নহয়" -#: src/virsh.c:7986 +#: src/virsh.c:8330 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "লগ নথিপত্ৰ খোলোঁতে ব্যৰ্থ । লগ নথিপত্ৰৰ পথ পৰীক্ষা কৰক" -#: src/virsh.c:8054 +#: src/virsh.c:8398 msgid "failed to write the log file" msgstr "লগ নথিপত্ৰত লিখোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:8069 +#: src/virsh.c:8413 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: src/virsh.c:8249 +#: src/virsh.c:8593 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/virsh.c:8264 +#: src/virsh.c:8608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9574,7 +9994,7 @@ msgstr "" "\n" " আদেশ (নন ইন্টাৰেক্ভ ধৰণ):\n" -#: src/virsh.c:8282 +#: src/virsh.c:8626 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -9584,17 +10004,17 @@ msgstr "" " (আদেশ সংক্ৰান্ত বিবৰণ জানতে help <command> প্ৰয়োগ কৰক)\n" "\n" -#: src/virsh.c:8375 +#: src/virsh.c:8719 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "অসমৰ্থিত বিকল্প ' %c' । help দেখুন ।" -#: src/virsh.c:8383 +#: src/virsh.c:8727 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "অতিৰিক্ত তৰ্ক '%s' । --help চাওক ।" -#: src/virsh.c:8465 +#: src/virsh.c:8809 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -9603,7 +10023,7 @@ msgstr "" "ভাৰ্চুয়ালাইজেশন ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনাল %s এ স্বাগতম ।\n" "\n" -#: src/virsh.c:8468 +#: src/virsh.c:8812 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -9652,14 +10072,14 @@ msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "%s hypervisor ৰ দ্বাৰা এই আপেক্ষকৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" #: src/virterror.c:749 -#, fuzzy msgid "no hypervisor driver available" -msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ চালক নাই" +msgstr "কোনো হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার উপস্থিত নেই" +# c-format #: src/virterror.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hypervisor driver available for %s" -msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ চালক নাই" +msgstr "%s-র জন্য কোনো হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার উপস্থিত নেই" #: src/virterror.c:755 msgid "invalid connection pointer in" @@ -10128,12 +10548,13 @@ msgstr "%s ত অবৈধ সংযোগমাধ্যম নিৰ্দে #: src/virterror.c:1070 msgid "multiple matching interfaces found" -msgstr "" +msgstr "একাধিক সমতূল্য ইন্টারফেস পাওয়া গিয়েছে" +# c-format #: src/virterror.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "সংযোগমাধ্যম বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %s" +msgstr "একাধিক সমতূল্য ইন্টারফেস পাওয়া গিয়েছে: %s" #: src/virterror.c:1076 #, fuzzy @@ -10157,7 +10578,18 @@ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষাৰ ধৰণ" msgid "Invalid secret: %s" msgstr "অবৈধ সুৰক্ষাৰ লেবেল %s" -#: src/virterror.c:1162 +#: src/virterror.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Secret not found" +msgstr "নিৰাপত্তাৰ মডেল পোৱা ন'গ'ল" + +# c-format +#: src/virterror.c:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "নিৰাপত্তাৰ মডেল পোৱা ন'গ'ল: %s" + +#: src/virterror.c:1167 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "তৰ্কৰ প্ৰশমক বৰ সৰু" @@ -10233,15 +10665,17 @@ msgstr "" msgid "cannot read file %s" msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" +# c-format #: src/xen_unified.c:257 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত Xen URI পাথ '%s', xen:/// প্রচেষ্টা করুন" +# c-format #: src/xen_unified.c:275 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত Xen URI পাথ '%s', ///var/lib/xen/xend-socket প্রচেষ্টা করুন" #: src/xen_unified.c:292 msgid "cannot initialise mutex" @@ -10426,188 +10860,188 @@ msgstr "ডোমেইন %s চলা নাই ।" msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:4126 src/xend_internal.c:4133 +#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135 msgid "unsupported device type" msgstr "%s প্ৰকৃতিৰ নিবেশ যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়" -#: src/xend_internal.c:4238 +#: src/xend_internal.c:4240 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:4279 +#: src/xend_internal.c:4281 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:4287 +#: src/xend_internal.c:4289 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "চালু start" -#: src/xend_internal.c:4298 +#: src/xend_internal.c:4300 msgid "no memory" msgstr "নোডেৰ স্মৃতিশক্তি" -#: src/xend_internal.c:4304 +#: src/xend_internal.c:4306 msgid "sexpr2string failed" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল" -#: src/xend_internal.c:4309 +#: src/xend_internal.c:4311 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/xend_internal.c:4314 +#: src/xend_internal.c:4316 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "চালু start ভিতৰ" # c-format -#: src/xend_internal.c:4345 +#: src/xend_internal.c:4347 #, c-format msgid "unable to resolve name %s" msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: src/xend_internal.c:4381 +#: src/xend_internal.c:4383 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত Xen এ ডোমেইনৰ পুনঃ নামকৰণৰ সমৰ্থন নকৰে" -#: src/xend_internal.c:4391 +#: src/xend_internal.c:4393 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত Xen এ bandwidth limits ৰ সমৰ্থন নকৰে" -#: src/xend_internal.c:4403 +#: src/xend_internal.c:4405 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: অসমৰ্থিত ফ্লেগ" -#: src/xend_internal.c:4416 +#: src/xend_internal.c:4418 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: অবৈধ URI" -#: src/xend_internal.c:4421 +#: src/xend_internal.c:4423 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: অকল xenmigr:// প্ৰব্ৰজন Xen ৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত" -#: src/xend_internal.c:4428 +#: src/xend_internal.c:4430 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "ভিতৰ" -#: src/xend_internal.c:4448 +#: src/xend_internal.c:4450 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "সংখ্যা" -#: src/xend_internal.c:4504 +#: src/xend_internal.c:4506 msgid "failed to parse domain description" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:4510 +#: src/xend_internal.c:4512 msgid "failed to build sexpr" msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" -#: src/xend_internal.c:4520 +#: src/xend_internal.c:4522 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" -#: src/xend_internal.c:4688 src/xend_internal.c:4764 src/xend_internal.c:4854 +#: src/xend_internal.c:4690 src/xend_internal.c:4766 src/xend_internal.c:4856 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "ভিতৰ 4" -#: src/xend_internal.c:4700 +#: src/xend_internal.c:4702 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "নোড নাম" -#: src/xend_internal.c:4706 src/xend_internal.c:4713 +#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4715 msgid "strdup failed" msgstr "strdup বিফল" -#: src/xend_internal.c:4718 src/xend_internal.c:4812 src/xend_internal.c:4924 +#: src/xend_internal.c:4720 src/xend_internal.c:4814 src/xend_internal.c:4926 msgid "Unknown scheduler" msgstr "অজ্ঞাত" -#: src/xend_internal.c:4777 src/xend_internal.c:4867 +#: src/xend_internal.c:4779 src/xend_internal.c:4869 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "নাম" -#: src/xend_internal.c:4790 src/xend_internal.c:4903 +#: src/xend_internal.c:4792 src/xend_internal.c:4905 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:4795 src/xend_internal.c:4912 +#: src/xend_internal.c:4797 src/xend_internal.c:4914 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:4970 +#: src/xend_internal.c:4972 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek ক dom0 ই সমৰ্থন নকৰে" # c-format -#: src/xend_internal.c:4991 +#: src/xend_internal.c:4993 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: অবৈধ পথ" # c-format -#: src/xend_internal.c:4999 +#: src/xend_internal.c:5001 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল" # c-format -#: src/xend_internal.c:5011 +#: src/xend_internal.c:5013 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল" # c-format -#: src/xend_internal.c:5093 src/xend_internal.c:5139 +#: src/xend_internal.c:5095 src/xend_internal.c:5141 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d" -#: src/xend_internal.c:5182 +#: src/xend_internal.c:5184 msgid "unexpected chr device type" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত mime ৰ ধৰণ" -#: src/xend_internal.c:5260 +#: src/xend_internal.c:5265 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "ফ্ল'পি %s পোনেপোনে সংযুক্ত কৰিব নোৱাৰি" -#: src/xend_internal.c:5272 +#: src/xend_internal.c:5277 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %s পোনেপোনে সংযুক্ত কৰিব নোৱাৰি" # c-format -#: src/xend_internal.c:5372 src/xm_internal.c:2025 +#: src/xend_internal.c:5377 src/xm_internal.c:2025 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "অসমৰ্থিত নে'টৱৰ্ক সমষ্টিৰ ধৰণ %d" # c-format -#: src/xend_internal.c:5413 src/xm_internal.c:2013 +#: src/xend_internal.c:5418 src/xm_internal.c:2013 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' সক্ৰিয় নহয়" -#: src/xend_internal.c:5472 src/xend_internal.c:5520 +#: src/xend_internal.c:5477 src/xend_internal.c:5525 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "XenD ৰে অসমৰ্থিত PCI যন্ত্ৰৰ পৰিচালনা কৰক" # c-format -#: src/xend_internal.c:5627 src/xend_internal.c:5634 src/xend_internal.c:5641 +#: src/xend_internal.c:5635 src/xend_internal.c:5642 src/xend_internal.c:5649 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত lifecycle মান %d" -#: src/xend_internal.c:5662 +#: src/xend_internal.c:5670 msgid "no HVM domain loader" msgstr "ডোমেইম" -#: src/xend_internal.c:5899 +#: src/xend_internal.c:5907 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণৰ hotplug অসমৰ্থিত" @@ -10795,34 +11229,31 @@ msgstr "পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" msgid "reallocating list" msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে" -#, fuzzy #~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল" +#~ msgstr "সংযোগ বিফল।" -#, fuzzy +# c-format #~ msgid "Authentication failed: %s" -#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল: %s" +#~ msgstr "অনুমোদন বিফল: %s" # c-format -#, fuzzy #~ msgid "Unable to open a SSH channel." -#~ msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "SSH চ্যানেল খুলতে ব্যর্থ।" # c-format -#, fuzzy #~ msgid "Unable to execute remote command." -#~ msgstr "%s ডিষ্ক আঁতৰুৱাৰ আদেশ চলাবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "দূরবর্তী কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" # c-format -#, fuzzy #~ msgid "Unable to send EOF." -#~ msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "EOF তথ্য প্রেরণ করতে ব্যর্থ।" -#~ msgid "No PCI reset capability available for %s" -#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে কোনো PCI reset কাৰ্য্যক্ষমতা নাই" +# c-format +#~ msgid "Unknown compressed save format %d" +#~ msgstr "সংরক্ষণের কম্প্রেশনের অজানা বিন্যাস %d" -#~ msgid "cannot initialize bridge support: %s" -#~ msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +#~ msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" +#~ msgstr "%s: error calling getpidcon(): %s" #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ ঠিকনাৰ শ্ৰেণী সমৰ্থিত নহয়" @@ -10884,44 +11315,25 @@ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে" #~ msgid "unable to get security label" #~ msgstr "সুৰক্ষাৰ লেবেল প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#~ msgid "unable to get security model" -#~ msgstr "সুৰক্ষাৰ মডেল প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" - #~ msgid "unexpected async event method call" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত async event method call" -#~ msgid "Failed to set lxc resources" -#~ msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" -#~ msgstr "QEMU চালকে অকল virtual memory addrs ৰ সমৰ্থন কৰে" - -#~ msgid "no storage vol with matching name" -#~ msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" - -#~ msgid "no storage pool with matching name" -#~ msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" - -#~ msgid "console not implemented on this platform" -#~ msgstr "উপৰ" - -#~ msgid "Error getting param" -#~ msgstr "param পাওঁতে ভুল" - # c-format #~ msgid "failed to drop %s" #~ msgstr "%s ড্ৰ'প কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading" -#~ msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল" - -#~ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n" -#~ msgstr "close-on-exec file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" +#~ msgid "Failed to set lxc resources" +#~ msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "Cound not read nodeinfo" #~ msgstr "nodeinfo পঢ়া ন'গ'ল" +#~ msgid "No PCI reset capability available for %s" +#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে কোনো PCI reset কাৰ্য্যক্ষমতা নাই" + +#~ msgid "cannot initialize bridge support: %s" +#~ msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + # c-format #~ msgid "Failed to read domain status for %s\n" #~ msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" @@ -10930,15 +11342,30 @@ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে" #~ msgid "Failed to parse domain status for %s\n" #~ msgstr "%s ৰ কাৰণে ডোমেইনৰ অৱস্থা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" +#~ msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" +#~ msgstr "QEMU চালকে অকল virtual memory addrs ৰ সমৰ্থন কৰে" + #~ msgid "unknown root element" #~ msgstr "অজ্ঞাত ৰূট পদাৰ্থ" +#~ msgid "no storage vol with matching name" +#~ msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" + +#~ msgid "no storage pool with matching name" +#~ msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" + #~ msgid "host" #~ msgstr "গৃহস্থ" #~ msgid "node" #~ msgstr "নোড" +#~ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n" +#~ msgstr "close-on-exec file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" + +#~ msgid "Error getting param" +#~ msgstr "param পাওঁতে ভুল" + #~ msgid "could not connect to hypervisor" #~ msgstr "hypervisor লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল" @@ -10968,9 +11395,6 @@ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে" #~ msgid "failed to lazily unmount old root" #~ msgstr "লেহেমকৈ পূৰনি ৰূট নমাবলৈ ব্যৰ্থ" -#~ msgid "cannot create /dev/" -#~ msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" - #~ msgid "failed to mount /dev tmpfs" #~ msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" @@ -11361,9 +11785,6 @@ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে" #~ msgid "uri params" #~ msgstr "uri params" -#~ msgid "struct private_data" -#~ msgstr "struct private_data" - #~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)" #~ msgstr "অজ্ঞাত দিশ (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)" @@ -11391,9 +11812,6 @@ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে" #~ msgid "n_columns too large" #~ msgstr "n_columns বৰ ডাঙৰ" -#~ msgid "volume" -#~ msgstr "সমষ্টি" - #~ msgid "volume extents" #~ msgstr "সমষ্টিৰ সম্প্ৰসসাৰণ" |