aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po7287
1 files changed, 7287 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..73d599c
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,7287 @@
+# Serbian(Latin) translations for anaconda
+# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
+# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anaconda 13.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 20:05-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: anaconda:342
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr "Pritisnite <enter> za ljusku"
+
+#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454
+#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129
+#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
+#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
+#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
+#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179
+#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318
+#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467
+#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
+#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
+#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
+#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
+#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375
+#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398
+#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578
+#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879
+#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137
+#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372
+#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259
+#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: anaconda:364
+#, fuzzy
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer."
+msgstr ""
+"Nemate dovoljno RAM-a za korišćenje grafičkog instalatera. Pokrećem "
+"tekstualni režim."
+
+#: anaconda:368
+msgid ""
+"Try the text mode installer by running:\n"
+"\n"
+"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
+"\n"
+" from a root terminal."
+msgstr ""
+
+#: anaconda:371
+#, fuzzy
+msgid "Not enough RAM"
+msgstr "Nema dovoljno prostora"
+
+#: anaconda:381
+#, fuzzy
+msgid "Starting text mode."
+msgstr "Koristi tekstualni režim"
+
+#: anaconda:638
+msgid "Starting graphical installation."
+msgstr "Pokrećem grafičku instalaciju."
+
+#: anaconda:1062
+msgid "Would you like to use VNC?"
+msgstr "Želite li da koristite VNC?"
+
+#: anaconda:1063
+msgid ""
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
+msgstr ""
+"Tekstualni režim pruža ograničeni skup opcija za instalaciju. Ne dopušta "
+"vam da odredite svoj nacrt podele diska niti izbor paketa. Da li biste "
+"želeli da umesto upotrebite VNC režim?"
+
+#: anaconda:1089
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
+msgstr "Grafička instalacija nije dostupna. Pokrećem tekstualni režim."
+
+#: anaconda:1097
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
+msgstr "DISPLAY promenljiva nije postavljena. Pokrećem tekstualni režim."
+
+#: backend.py:135
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s\n"
+msgstr "Nadgrađujem %s\n"
+
+#: backend.py:137
+#, python-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "Instaliram %s\n"
+
+#: backend.py:150
+msgid "Copying File"
+msgstr "Umnožavam datoteku"
+
+#: backend.py:151
+msgid "Transferring install image to hard drive"
+msgstr "Prebacujem otisak instalacije na čvrsti disk"
+
+#: backend.py:161
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri prebacivanju otiska instalacije na vaš čvrsti disk. "
+"Ovo je često izazvano oštećenim ili medijumom niskog kvaliteta."
+
+#: backend.py:165
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri prebacivanju otiska instalacije na vaš čvrsti disk. "
+"Verovatno vam je ponestalo prostora na disku."
+
+#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416
+#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190
+#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462
+#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
+#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
+#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
+#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
+#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
+#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155
+#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
+#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
+#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318
+#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480
+#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
+#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47
+#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97
+#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279
+#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137
+#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330
+#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785
+#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282
+#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192
+#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227
+#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181
+#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103
+#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546
+#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657
+#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
+#: textw/upgrade_text.py:193
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: bootloader.py:56
+msgid ""
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with the installation?"
+msgstr ""
+"Sistemi datoteka su već aktivirani. Ne možete da se vratite nazad posle ove "
+"tačke.\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite sa instalacijom?"
+
+#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91
+#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56
+#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
+#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169
+#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446
+#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219
+#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483
+msgid "_Exit installer"
+msgstr "_Izlaz iz instalatera"
+
+#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350
+#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428
+#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967
+msgid "_Continue"
+msgstr "Na_stavi"
+
+#: bootloader.py:158
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Pokretački program"
+
+#: bootloader.py:158
+msgid "Installing bootloader."
+msgstr "Instaliram pokretački program."
+
+#: bootloader.py:222
+msgid ""
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri instalaciji pokretačkog programa. Sistem možda neće "
+"moći da bude pokrenut."
+
+#: bootloader.py:228
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Nijedan paket jezgra nije instaliran na sistem. Podešavanje pokretačkog "
+"programa neće biti promenjeno."
+
+#: cmdline.py:56
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: cmdline.py:64
+msgid "In progress"
+msgstr "U toku"
+
+#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222
+#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pronađena je sledeća greška pri tumačenju datoteke kickstart podešavanja:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: cmdline.py:101
+msgid ""
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Režim komandne linije zahteva da svi izbori budu određeni u datoteci "
+"kickstart podešavanja."
+
+#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Ne mogu da primim pitanje u komandnom režimu!"
+
+#: constants.py:75
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr ""
+"Došlo je do neobradivog odstupanja. Ovo je verovatno greška u programu. "
+"Molim sačuvajte detaljnu kopiju odstupanja i podnesite izveštaj o grešci"
+
+#: constants.py:81
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr " kod dobavljača ovog softvera."
+
+#: constants.py:85
+#, python-format
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr " za anacondu kod %s"
+
+#: gui.py:110
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
+msgstr "Došlo je do greške pri čuvanju snimaka ekrana na disk."
+
+#: gui.py:121
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr "Snimci ekrana su umnoženi"
+
+#: gui.py:122
+msgid ""
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+"Snimci ekrana su sačuvani u direktorijum:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Možete da im pristupite nakon ponovnog pokretanja i prijave kao root "
+"korisnik."
+
+#: gui.py:165
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr "Čuvam snimak ekrana"
+
+#: gui.py:166
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr "Snimak ekrana je sačuvan pod nazivom „%s“."
+
+#: gui.py:169
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr "Greška pri čuvanju snimka ekrana"
+
+#: gui.py:170
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri čuvanju snimka ekrana. Ako se ovo desilo za vreme "
+"instalacije paketa, možda ćete morati da pokušate nekoliko puta da bi vam "
+"uspelo."
+
+#: gui.py:511
+msgid "Installation Key"
+msgstr "Instalacioni ključ"
+
+#: gui.py:582 text.py:150
+msgid ""
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
+"passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Izaberite lozinku za šifrovane uređaje. Bićete upitani za ovu lozinku "
+"prilikom pokretanja sistema."
+
+#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198
+msgid "Error with passphrase"
+msgstr "Greška sa lozinkom"
+
+#: gui.py:602 text.py:189
+msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: gui.py:610
+msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
+msgstr "Lozinka mora imati najmanje osam znakova."
+
+#: gui.py:644 text.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr ""
+"Uređaj %s je šifrovan. Da biste pristupili sadržaju ovog uređaja tokom "
+"instalacije morate uneti lozinku uređaja ispod."
+
+#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
+#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129
+#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
+#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3
+msgid "_Debug"
+msgstr "Pronađi _grešku"
+
+#: gui.py:1104 text.py:487
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
+"\n"
+"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization."
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Greška pri obradi diska:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%-0.fMB\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ovaj uređaj je možda potrebno ponovo inicijalizovati.\n"
+"\n"
+"PONOVNA INICIJALIZACIJA ĆE PROUZROKOVATI GUBITAK SVIH PODATAKA!%s"
+
+#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Zanemar_i"
+
+#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555
+#, fuzzy
+msgid "Ignore _all"
+msgstr "Zanemar_i sve"
+
+#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "Pono_vo inicijalizuj"
+
+#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Re-ini_tialize all"
+msgstr "Pono_vo inicijalizuj"
+
+#: gui.py:1164 text.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
+"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
+"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
+"with inconsistent metadata."
+msgstr ""
+"Greška pri LVM obradi.\n"
+"Izgleda da postoje nedosledni LVM podaci na %s. Možete ponovo "
+"inicijalizovati sve povezane fizičke diskove (%s), što će obrisati sve LVM "
+"metapodatke, ili zanemariti, što će očuvati sadržaj."
+
+#: gui.py:1196 text.py:394
+msgid "Error Parsing Kickstart Config"
+msgstr "Greška pri tumačenju kickstart podešavanja"
+
+#: gui.py:1224
+msgid "default:LTR"
+msgstr "podrazumevano:LTR"
+
+#: gui.py:1304 text.py:622
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: gui.py:1305 text.py:623
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju učitavanja sastavnog dela instalaterovog "
+"sučelja.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+
+#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
+#: storage/__init__.py:1784
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
+#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446
+msgid "_Retry"
+msgstr "Po_kušaj ponovo"
+
+#: gui.py:1313
+msgid "The installer will now exit."
+msgstr "Instalater sada izlazi."
+
+#: gui.py:1316
+msgid "Exiting"
+msgstr "Izlazim"
+
+#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Izlaz iz instalatera"
+
+#: gui.py:1404
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete iz instalacije?"
+
+#: gui.py:1413
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "%s instalater"
+
+#: gui.py:1419
+msgid "Unable to load title bar"
+msgstr "Ne mogu da učitam naslovnu liniju"
+
+#: gui.py:1487
+msgid "Install Window"
+msgstr "Instalacija"
+
+#: image.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"\n"
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
+msgstr ""
+"ISO otisak %s ima veličinu koja nije umnožak 2048 bajtova. Ovo može da "
+"znači da je iskvaren prilikom prenosa na ovaj računar.\n"
+"\n"
+"Preporučuje se da odustanete i izađete iz instalacije, ali možete izabrati i "
+"da nastavite ako mislite da je ovo greška."
+
+#: image.py:156
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr "Ne mogu da montiram ISO izvor"
+
+#: image.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri montiranju izvornog uređaja %s. Ovo se može dogoditi "
+"ako su ISO otisci smešteni na naprednim skladišnim uređajima kao što su LVM "
+"ili RAID, ili ako postoji problem sa montiranjem particije. Pritisnite "
+"„Izlaz“ za prekid instalacije."
+
+#: image.py:185
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr "Nedostaje ISO 9660 otisak"
+
+#: image.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"the installation."
+msgstr ""
+"Instalater je pokušao da montira otisak #%s, ali ga ne može pronaći na "
+"čvrstom disku.\n"
+"\n"
+"Molim umnožite ovaj otisak na disk i pritisnite „Pokušaj ponovo“. "
+"Pritisnite „Izlaz“ za prekid instalacije."
+
+#: image.py:241
+msgid "Required Install Media"
+msgstr "Zahtevani instalacioni medijumi"
+
+#: image.py:242
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The software you have selected to install will require the following "
+"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
+"\n"
+"%(reqcdstr)s\n"
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+msgstr ""
+"Softver koji ste izabrali za instalaciju zahteva sledeće %s %s diskove:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Molim da ih pripremite pre nastavka instalacije. Ako morate da odustanete "
+"od instalacije i izađete, odaberite „Pokreni ponovo“."
+
+#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Po_kreni ponovo"
+
+#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930
+#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487
+#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zad"
+
+#: image.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
+"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri demontiranju diska. Molim uverite se da ne "
+"pristupate %s iz ljuske na tty2 i potom pritisnite „U redu“ da pokušate "
+"ponovo."
+
+#: installclass.py:71
+msgid "Install on System"
+msgstr "Instaliraj na sistem"
+
+#: installinterfacebase.py:42
+#, python-format
+msgid ""
+"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disk %s."
+msgid_plural ""
+"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disks %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: iutil.py:816
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr "Greška: Pri otvaranju, ne mogu da postavim reIPL metodu na %s (%s: %s)"
+
+#: iutil.py:827
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+"Greška: Pri upisivanju, ne mogu da postavim reIPL metodu na %s (%s: %s)"
+
+#: iutil.py:836
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+"Greška: Pri zatvaranju, ne mogu da postavim reIPL metodu na %s (%s: %s)"
+
+#: iutil.py:855
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
+msgstr "Greška: Ne mogu da postavim %s kao reIPL uređaj (%s)"
+
+#: iutil.py:865
+#, python-format
+msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
+msgstr "Greška: Ne mogu da poništim loadparm (%s)"
+
+#: iutil.py:874
+#, python-format
+msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
+msgstr "Greška: Ne mogu da poništim parm (%s)"
+
+#: iutil.py:887
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
+msgstr ""
+"Nakon gašenja, izvedite IPL ručno sa DASD uređaja %s radi nastavka "
+"instalacije"
+
+#: iutil.py:909
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr "Greška: čitanje FCP svojstva %s za reIPL (%s)"
+
+#: iutil.py:924
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr "Greška: upis FCP svojstva %s za reIPL (%s)"
+
+#: iutil.py:939
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr "Greška: upis podrazumevanog FCP svojstva %s za reIPL (%s)"
+
+#: iutil.py:954
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN "
+"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr ""
+"Nakon gašenja, izvedite IPL ručno sa FCP %(device)s uz WWPN %(wwpn)s i LUN "
+"%(lun)s radi nastavka instalacije"
+
+#: iutil.py:971
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
+msgstr ""
+"Nakon gašenja, izvedite IPL ručno sa uređaja koji sada sadrži /boot radi "
+"nastavka instalacije"
+
+#: iutil.py:982
+#, fuzzy
+msgid "Error determining boot device's disk name"
+msgstr "Greška pri određivanju vrste tačke montiranja"
+
+#: iutil.py:986
+msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
+msgstr "/boot ili / tačka montiranja je na disku sa koji nam nije poznat"
+
+#: kickstart.py:115
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
+"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
+"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju kickstart skripte kod reda %s. Možete da "
+"ispitate izlaz u %s. Ovo je kobna greška i instalacija će biti "
+"obustavljena. Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Neuspeh skriptice"
+
+#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164
+#: iw/task_gui.py:308
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Nema dostupne mreže"
+
+#: kickstart.py:151
+msgid ""
+"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
+"the network on your system."
+msgstr ""
+"Deponovanje ključa za šifrovanje zahteva umrežavanje, ali je došlo do greške "
+"pri uključivanju mreže na sistemu."
+
+#: kickstart.py:164
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while downloading the escrow "
+"certificate:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pronađena je sledeća greška pri tumačenju datoteke kickstart podešavanja:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1233
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Greška pri obradi %%ksappend redova: %s"
+
+#: kickstart.py:1236
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Nepoznata greška pri obradi %%ksappend redova: %s"
+
+#: kickstart.py:1291 livecd.py:229
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "Posle instalacije"
+
+#: kickstart.py:1292
+msgid "Running post-installation scripts"
+msgstr "Izvršavam skripte posle instalacije"
+
+#: kickstart.py:1308
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "Pre instalacije"
+
+#: kickstart.py:1309
+msgid "Running pre-installation scripts"
+msgstr "Izvršavam skripte pre instalacije"
+
+#: kickstart.py:1341
+msgid "Missing Package"
+msgstr "Nedostaje paket"
+
+#: kickstart.py:1342
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"Naznačili ste da paket „%s“ treba da bude instaliran. Ovaj paket ne "
+"postoji. Želite li da nastavite ili prekinete instalaciju?"
+
+#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387
+msgid "_Abort"
+msgstr "Pre_kini"
+
+#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "Zanemar_i sve"
+
+#: kickstart.py:1379
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Nedostaje grupa"
+
+#: kickstart.py:1380
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"Naznačili ste da grupa „%s“ treba da bude instalirana. Ova grupa ne "
+"postoji. Želite li da nastavite ili prekinete instalaciju?"
+
+#: kickstart.py:1495
+#, python-format
+msgid ""
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteci kickstart podešavanja nedostaju neophodni podaci za koje anaconda "
+"ne može da priupita. Dodajte sledeće odeljke i pokušajte ponovo:\n"
+"%s"
+
+#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64
+msgid "Unable to find image"
+msgstr "Ne mogu da nađem otisak"
+
+#: livecd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+"Zadata lokacija nije ispravan %s živi CD za upotrebu kao izvor instalacije."
+
+#: livecd.py:180
+msgid "Copying live image to hard drive."
+msgstr "Prebacujem živi otisak na čvrsti disk."
+
+#: livecd.py:199
+msgid ""
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
+"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"require reinstallation."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri instalaciji živog otiska na čvrsti disk. Ovo može "
+"biti zbog lošeg medijuma. Proverite instalacioni medijum.\n"
+"\n"
+"Ako izađete, sistem može ostati u nedoslednom stanju koje će zahtevati "
+"ponovnu instalaciju."
+
+#: livecd.py:230
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Izvršavam izmene sistema datoteka posle instalacije. Ovo može da potraje "
+"nekoliko minuta."
+
+#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
+msgstr ""
+"Korenski sistem datoteka kojeg ste napravili nije dovoljno velik za ovaj "
+"živi otisak (potrebno je %.2f MB)."
+
+#: network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "Dužina imena domaćina mora biti 255 ili manje znakova."
+
+#: network.py:62
+msgid ""
+"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
+"'0-9'"
+msgstr ""
+"Ime domaćina mora početi ispravnim znakom u opsegu „a-z“, „A-Z“, ili „0-9“"
+
+#: network.py:67
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr ""
+"Ime domaćina može sadržati samo znakove „a-z“, „A-Z“, „0-9“, „-“, ili „.“"
+
+#: network.py:180
+msgid "IP address is missing."
+msgstr "Nedostaje IP adresa."
+
+#: network.py:184
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"IPv4 adrese moraju sadržati četiri broja između 0 i 255, razdvojena tačkama."
+
+#: network.py:187
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
+msgstr "„%s“ nije ispravna IPv6 adresa."
+
+#: network.py:189
+#, python-format
+msgid "'%s' is an invalid IP address."
+msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa."
+
+#: packages.py:111
+msgid "Resizing Failed"
+msgstr "Promena veličine nije uspela"
+
+#: packages.py:112
+#, python-format
+msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
+msgstr "Došlo je do greške pri promeni veličine uređaja %s."
+
+#: packages.py:120
+msgid "Migration Failed"
+msgstr "Preseljenje nije uspelo"
+
+#: packages.py:121
+#, python-format
+msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
+msgstr "Došlo je do greške pri selidbi sistema datoteka na uređaju %s."
+
+#: packages.py:130
+msgid "_File Bug"
+msgstr "Pod_nesite izveštaj o grešci"
+
+#: packages.py:312 packages.py:333
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Upozorenje! Ovo je beta softver!"
+
+#: packages.py:313
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %(bugzillaUrl)s\n"
+"\n"
+"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
+msgstr ""
+"Hvala vam što se preuzeli %s pre izdanja.\n"
+"\n"
+"Ovo nije završno izdanje i nije namenjen za upotrebu na radnim sistemima. "
+"Svrha ovog izdanja je sakupljanje utisaka od ispitivača, i ono nije "
+"prikladno za svakodnevnu upotrebu.\n"
+"\n"
+"Da biste preneli utiske, posetite:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"i podnesite izveštaj za „%s“.\n"
+
+#: packages.py:328
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "Svakako _instaliraj"
+
+#: packages.py:331
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Vaš sistem će sada biti ponovo pokrenut..."
+
+#: partIntfHelpers.py:41
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "Molim unesite ime disk grupe."
+
+#: partIntfHelpers.py:45
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Imena disk grupe moraju biti kraća od 128 znakova."
+
+#: partIntfHelpers.py:48
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "Greška - %s ime disk grupe nije ispravno."
+
+#: partIntfHelpers.py:53
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Greška - ime disk grupe sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. "
+"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke, „.“ ili „_“."
+
+#: partIntfHelpers.py:63
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "Molim unesite ime logičkog diska."
+
+#: partIntfHelpers.py:67
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti kraća od 128 znakova"
+
+#: partIntfHelpers.py:71
+#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "Greška - %s ime logičkog diska nije ispravno."
+
+#: partIntfHelpers.py:77
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Greška - ime logičkog diska sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. "
+"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke, „.“ ili „_“."
+
+#: partIntfHelpers.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Tačka montiranja %s je neispravna. Tačke montiranja moraju započeti sa „/“ "
+"i ne smeju se završiti sa „/“, i moraju sadržati samo znake koji se mogu "
+"odštampati, bez razmaka."
+
+#: partIntfHelpers.py:108
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "Molim navedite tačku montiranja za ovu particiju."
+
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
+msgid "Unable To Delete"
+msgstr "Ne mogu da obrišem"
+
+#: partIntfHelpers.py:122
+msgid "You must first select a partition to delete."
+msgstr "Morate prvo da izaberete particiju za brisanje"
+
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdite brisanje"
+
+#: partIntfHelpers.py:154
+#, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
+msgstr "Spremate se da obrišete sve particije na uređaju „%s“."
+
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816
+#: iw/partition_gui.py:1828
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_briši"
+
+#: partIntfHelpers.py:204
+msgid "Notice"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: partIntfHelpers.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sledeće particije nisu obrisane jer su u upotrebi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: partIntfHelpers.py:220
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Formatirati kao svap?"
+
+#: partIntfHelpers.py:221
+#, python-format
+msgid ""
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+"%s ima 0x82 (Linux swap) vrstu particije ali ne izgleda da je formatirana "
+"kao Linux swap particija.\n"
+"\n"
+"Želite li da formatirate ovu particiju kao svap particiju?"
+
+#: partIntfHelpers.py:236
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
+msgstr "Morate izabrati barem jedan čvrsti disk na koji treba instalirati %s."
+
+#: partIntfHelpers.py:241
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Odabrali ste da koristite već postojeću particiju za ovu instalaciju bez "
+"njenog formatiranja. Preporučujemo da formatirate ovu particiju kako biste "
+"osigurali da datoteke od instalacije prethodnog operativnog sistema ne bi "
+"izazivale probleme sa ovom instalacijom Linuxa. Međutim, ako ova particija "
+"sadrži datoteke koje želite da zadržite, kao lične direktorijume, onda "
+"nastavite bez formatiranja ove particije."
+
+#: partIntfHelpers.py:249
+msgid "Format?"
+msgstr "Formatirati?"
+
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "Iz_meni particiju"
+
+#: partIntfHelpers.py:249
+msgid "Do _Not Format"
+msgstr "_Nemoj da formatiraš"
+
+#: partIntfHelpers.py:257
+msgid "Error with Partitioning"
+msgstr "Greška kod podele diska"
+
+#: partIntfHelpers.py:258
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of "
+"%(productName)s.\n"
+"\n"
+"%(errorstr)s"
+msgstr ""
+"Postoje sledeće presudne greške sa vašim zahtevanim nacrtom podele diska. "
+"Ove greške moraju biti ispravljene pre nastavka %s instalacije.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: partIntfHelpers.py:274
+msgid "Partitioning Warning"
+msgstr "Upozorenje pri podeli diska"
+
+#: partIntfHelpers.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr ""
+"Postoje sledeća upozorenja sa vašim zahtevanim nacrtom podele diska.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite sa vašim zahtevanim nacrtom podele diska?"
+
+#: partIntfHelpers.py:289
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Sledeće već postojeće particije su izabrane za formatiranje, uništavajući "
+"time sve podatke."
+
+#: partIntfHelpers.py:292
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Izaberite „Da“ za nastavak i formatiranje ovih particija, ili „Ne“ da se "
+"vratite i promenite ove postavke."
+
+#: partIntfHelpers.py:298
+msgid "Format Warning"
+msgstr "Upozorenje pri formatiranju"
+
+#: partIntfHelpers.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+"Spremate se da obrišete „%s“ disk grupu.\n"
+"\n"
+"SVI logički diskovi u ovoj disk grupi će biti izgubljeni!"
+
+#: partIntfHelpers.py:329
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "Spremate se da obrišete logički disk „%s“."
+
+#: partIntfHelpers.py:332
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr "Spremate se da obrišete RAID uređaj."
+
+#: partIntfHelpers.py:334
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the %s partition."
+msgstr "Spremate se da obrišete particiju %s."
+
+#: partIntfHelpers.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
+msgstr "Spremate se da obrišete %s %s"
+
+#: partIntfHelpers.py:349
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "Potvrdite povraćaj"
+
+#: partIntfHelpers.py:350
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Sigurno želite da povratite tabelu particija u njeno prvobitno stanje?"
+
+#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520
+#: ui/create-storage.glade.h:17
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID uređaj"
+
+#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
+#: platform.py:521 platform.py:524
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Glavni pokretački zapis (MBR)"
+
+#: platform.py:101 platform.py:523
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Prvi sektor pokretačke particije"
+
+#: platform.py:113
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "Niste napravili pokretačku particiju."
+
+#: platform.py:118
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Particije za pokretanje ne mogu biti na RAID uređaju."
+
+#: platform.py:120
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Particije za pokretanje mogu biti samo na RAID1 uređajima."
+
+#: platform.py:124
+msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
+msgstr ""
+
+#: platform.py:129
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Particije za pokretanje ne mogu biti na logičkom disku."
+
+#: platform.py:136
+#, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Particije za pokretanje ne mogu biti na %s sistemu datoteka."
+
+#: platform.py:140 platform.py:145
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Particije za pokretanje ne mogu biti na šifrovanom blok uređaju"
+
+#: platform.py:217
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI sistemska particija"
+
+#: platform.py:229
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "Niste napravili /boot/efi particiju."
+
+#: platform.py:235
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr "/boot/efi nije EFI."
+
+#: platform.py:251
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s must have a %s disk label."
+msgstr "%s mora imati oznaku bsd diska."
+
+#: platform.py:289
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr "%s mora imati oznaku bsd diska."
+
+#: platform.py:301
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr "Disk %s zahteva najmanje 1MB slobodnog prostora na početku."
+
+#: platform.py:347
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP pokretanje"
+
+#: platform.py:363
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "Pokretačka particija mora biti unutar prvih 4MB diska."
+
+#: platform.py:415 platform.py:418
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple Bootstrap"
+
+#: platform.py:432
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr "%s mora imati oznaku mac diska."
+
+#: rescue.py:207
+msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
+msgstr ""
+"Po završetku molim napustite ljusku i vaš će sistem biti ponovo pokrenut."
+
+#: rescue.py:221
+msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
+msgstr "Ne mogu da nađem /bin/sh radi izvršavanja! Ne pokrećem ljusku"
+
+#: rescue.py:240
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "Postavka umrežavanja"
+
+#: rescue.py:241
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr "Želite li da pokrenete mrežne sprege na ovom sistemu?"
+
+#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928
+#: sabayon/utils.py:1172
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: rescue.py:249
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr ""
+"Ne mogu da aktiviram mrežni uređaj. Umrežavanje neće biti dostupno u režimu "
+"spašavanja."
+
+#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449
+msgid "Rescue"
+msgstr "Spasi"
+
+#: rescue.py:285
+#, python-format
+msgid ""
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Okruženje za spašavanje će sada pokušati da pronađe vašu Linux instalaciju i "
+"montira je na direktorijum %s. Onda možete da pravite ma koje potrebne "
+"izmene na vašem sistemu. Ako želite da nastavite sa ovim korakom izaberite "
+"„Nastavi“. Takođe, možete da odaberete da, umesto za čitanje i pisanje, "
+"vaši sistemi datoteka budu montirani samo za čitanje izborom „Samo za "
+"čitanje“.\n"
+"\n"
+"Ako ovaj proces iz nekog razloga ne uspe, možete da izaberete „Preskoči“ i "
+"ovaj korak će biti preskočen ići ćete pravo u komandnu ljusku.\n"
+"\n"
+
+#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157
+#: storage/devicetree.py:90
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: rescue.py:295 rescue.py:300
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: rescue.py:329
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "Sistem za spašavanje"
+
+#: rescue.py:330
+msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Koji uređaj sadrži korensku particiju vaše instalacije?"
+
+#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629
+#: textw/complete_text.py:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: rescue.py:354
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vaš sistem je imao zagađene sisteme datoteka koje ste odabrali da ne "
+"montirate. Pritisnite <return> da biste dobili ljusku u kojoj možete da "
+"izvedete fsck i montirate vaše particije. Sistem će samostalno biti ponovo "
+"pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: rescue.py:365
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
+"\n"
+"\tchroot %(rootPath)s\n"
+"\n"
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vaš sistem je montiran pod %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> da biste dobili ljusku. Ako želite da vaš sistem postane "
+"korensko okruženje, izvršite komandu:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"Sistem će samostalno biti ponovo pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: rescue.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju montiranja dela ili celog vašeg sistema. "
+"Njegov deo može biti da je montiran pod %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> da biste dobili ljusku. Sistem će samostalno biti ponovo "
+"pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: rescue.py:459
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr "Nemate nijednu Linux particiju. Pokrećem ponovo.\n"
+
+#: rescue.py:462
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Režim spašavanja"
+
+#: rescue.py:463
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Nemate nijednu Linux particiju. Pritisnite <return> da biste dobili ljusku. "
+"Sistem će samostalno biti ponovo pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: rescue.py:476
+#, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
+msgstr "Vaš sistem je montiran pod %s direktorijum."
+
+#: text.py:155
+msgid "Passphrase for encrypted device"
+msgstr "Lozinka za šifrovani uređaj"
+
+#: text.py:168
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr "Dodaj takođe ovu lozinku svim postojećim šifrovanim uređajima"
+
+#: text.py:199
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The passphrase must be at least %d character long."
+msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
+msgstr[0] "Lozinka mora imati najmanje osam znakova."
+msgstr[1] "Lozinka mora imati najmanje osam znakova."
+msgstr[2] "Lozinka mora imati najmanje osam znakova."
+
+#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7
+msgid "This is a global passphrase"
+msgstr "Ovo je globalna lozinka"
+
+#: text.py:356 text.py:360
+msgid "Repository editing is not available in text mode."
+msgstr "Uređivanje riznica nije dostupno u tekstualnom režimu."
+
+#: text.py:422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
+msgstr "Dobro došli u %s za %s"
+
+#: text.py:424
+#, python-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Dobro došli u %s"
+
+#: text.py:426
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> izbor | <F12> sledeći "
+"ekran"
+
+#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525
+#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: text.py:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: text.py:654
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu odavde da se vratim na prethodni korak. Moraćete da pokušate ponovo."
+
+#: upgrade.py:49
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "Nastavak nadgradnje?"
+
+#: upgrade.py:50
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sistemi datoteka Linux instalacije koju ste odabrali za nadgradnju su već "
+"montirani. Ne možete da se vratite nazad posle ove tačke. \n"
+"\n"
+
+#: upgrade.py:54
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "Želite li da nastavite sa nadgradnjom?"
+
+#: upgrade.py:215
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Montiranje nije uspelo"
+
+#: upgrade.py:216
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledeće greške pri montiranju sistema datoteka navedenih u /etc/"
+"fstab. Molim ispravite ovaj problem i pokušajte nadgradnju ponovo.\n"
+"%s"
+
+#: upgrade.py:224 upgrade.py:231
+msgid "Upgrade root not found"
+msgstr "Nije pronađen koren nadgradnje"
+
+#: upgrade.py:225
+msgid "The root for the previously installed system was not found."
+msgstr "Koren prethodno instaliranog sistema nije pronađen."
+
+#: upgrade.py:232
+msgid ""
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgstr ""
+"Koren prethodno instaliranog sistema nije pronađen. Možete izaći iz "
+"instalatera ili se vratiti unazad da izaberete instalaciju umesto nadgradnje."
+
+#: upgrade.py:255
+msgid ""
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sledeće datoteke su apsolutne simboličke veze, koje ne podržavamo tokom "
+"nadgradnje. Molim promenite ih u relativne simboličke veze i ponovo "
+"pokrenite nadgradnju.\n"
+"\n"
+
+#: upgrade.py:261
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr "Apsolutne simboličke veze"
+
+#: upgrade.py:272
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slede direktorijumi koji bi umesto toga trebalo da budu simboličke veze, što "
+"će izazvati probleme pri nadgradnji. Molim vratite ih u njihovo prvobitno "
+"stanje simboličke veze i ponovo pokrenite nadgradnju.\n"
+"\n"
+
+#: upgrade.py:278
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "Neispravni direktorijumi"
+
+#: vnc.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
+msgstr "%s %s instalacija na domaćinu %s"
+
+#: vnc.py:143
+#, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
+msgstr ""
+
+#: vnc.py:172
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "Pokušavam povezivanje sa vnc klijentom na domaćinu %s..."
+
+#: vnc.py:186
+msgid "Connected!"
+msgstr "Povezano!"
+
+#: vnc.py:189
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Pokušaću ponovo da se povežem za 15 sekundi..."
+
+#: vnc.py:195
+#, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
+msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: vnc.py:206
+#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr "Molim ručno povežite vašeg vnc klijenta sa %s za početak instalacije."
+
+#: vnc.py:208
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "Molim ručno povežite vašeg vnc klijenta za početak instalacije."
+
+#: vnc.py:211
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "Pokrećem VNC..."
+
+#: vnc.py:236
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC server je sada pokrenut."
+
+#: vnc.py:249
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
+"This does not require a password to be set. If you \n"
+"set a password, it will be used in case the connection \n"
+"to the vncviewer is unsuccessful\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Izabrali ste da se povežete na vncviewer koji osluškuje. \n"
+"Ovo ne zahteva postavljanje lozinke. Ako postavite \n"
+"lozinku, ona će biti upotrebljena u slučaju da povezivanje \n"
+"na vncviewer nije uspelo.\n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:254
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE!!! VNC server je pokrenut BEZ LOZINKE!\n"
+"Možete koristiti opciju vncpassword=<lozinka> pri\n"
+"pokretanju ako želite da obezbedite server.\n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:258
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You chose to execute vnc with a password. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Izabrali ste da pokrenete vnc sa lozinkom. \n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:260
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Unknown Error. Aborting. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nepoznata greška. Odustajem. \n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:282 vnc.py:375
+msgid "VNC Configuration"
+msgstr "VNC podešavanje"
+
+#: vnc.py:285 vnc.py:379
+msgid "No password"
+msgstr "Bez lozinke"
+
+#: vnc.py:287 vnc.py:382
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Lozinka će sprečiti neovlašćene osluškivače da se povežu i prate napredak "
+"vaše instalacije. Molim unesite lozinku za upotrebu pri instalaciji."
+
+#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Lozinka (potvrda):"
+
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Neusaglašenost lozinki"
+
+#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158
+msgid "Password Length"
+msgstr "Dužina lozinke"
+
+#: vnc.py:321 vnc.py:420
+msgid "The password must be at least six characters long."
+msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
+
+#: vnc.py:343
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem X"
+
+#: vnc.py:345
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X nije mogao da bude pokrenut na vašoj mašini. Želite li da pokrenete VNC "
+"da biste se povezali na ovaj računar sa drugog računara i izveli grafičku "
+"instalaciju ili da nastavite sa instalacijom u tekstualnom režimu?"
+
+#: vnc.py:364
+msgid "Start VNC"
+msgstr "Pokreni VNC"
+
+#: vnc.py:365 vnc.py:367
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Koristi tekstualni režim"
+
+#: yuminstall.py:85
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: yuminstall.py:88
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: yuminstall.py:90
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgid_plural "%s Bytes"
+msgstr[0] "%s MB"
+msgstr[1] "%s MB"
+msgstr[2] "%s MB"
+
+#: yuminstall.py:134
+msgid "Preparing to install"
+msgstr "Priprema za instalaciju"
+
+#: yuminstall.py:135
+msgid "Preparing transaction from installation source"
+msgstr "Pripremam transakciju sa izvora instalacije"
+
+#: yuminstall.py:163
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
+msgstr "<b>Instaliram %s</b> (%s)\n"
+
+#: yuminstall.py:212
+#, python-format
+msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: yuminstall.py:227
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "Završavam nadgradnju"
+
+#: yuminstall.py:228
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
+msgstr "Završavam proces nadgradnje. Ovo može da malo potraje."
+
+#: yuminstall.py:251
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "Greška pri instalaciji paketa"
+
+#: yuminstall.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
+"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
+msgstr ""
+"Došlo je do kobne greške pri instalaciji paketa %s. Ovo može da ukazuje na "
+"greške pri čitanju instalacionog medijuma. Instalacija se ne može nastaviti."
+
+#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321
+msgid "Error Setting Up Repository"
+msgstr "Greška pri postavljanju riznice"
+
+#: yuminstall.py:354
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
+"\n"
+"%(e)s\n"
+"\n"
+"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
+msgstr ""
+"Došlo je do sledeće greške pri postavljanju riznice za instalaciju:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pružite ispravne podatke za %s instalaciju."
+
+#: yuminstall.py:398
+msgid "Change Disc"
+msgstr "Promeni disk"
+
+#: yuminstall.py:399
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
+msgstr "Molim umetnite %s disk %d za nastavak."
+
+#: yuminstall.py:409
+msgid "Wrong Disc"
+msgstr "Pogrešan disk"
+
+#: yuminstall.py:410
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s disc."
+msgstr "To nije ispravan %s disk."
+
+#: yuminstall.py:417
+msgid "Unable to access the disc."
+msgstr "Ne mogu da pristupim disku."
+
+#: yuminstall.py:575
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr "Riznici %r nedostaje naziv u podešavanjima, koristim id"
+
+#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+"Neke od vaših riznica softvera zahtevaju umrežavanje, ali je došlo do greške "
+"pri uključivanju mreže na sistemu."
+
+#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
+msgid "Re_boot"
+msgstr "Po_kreni ponovo"
+
+#: yuminstall.py:800
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
+
+#: yuminstall.py:806
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke, iskvarenog "
+"paketa ili iskvarenog medijuma. Molim proverite da li drvo instalacije.\n"
+"\n"
+"Ako izađete, sistem može ostati u nedoslednom stanju koje će verovatno "
+"zahtevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: yuminstall.py:854
+msgid "Retrying"
+msgstr "Pokušavam ponovo"
+
+#: yuminstall.py:854
+msgid "Retrying download."
+msgstr "Ponovo pokušavam preuzimanje."
+
+#: yuminstall.py:919
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju vaše transakcije iz sledećeg razloga: %s\n"
+
+#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
+msgid "file conflicts"
+msgstr "sukobi datoteka"
+
+#: yuminstall.py:964
+msgid "older package(s)"
+msgstr "stariji paket(i)"
+
+#: yuminstall.py:965
+msgid "insufficient disk space"
+msgstr "nedovoljno prostora na disku"
+
+#: yuminstall.py:966
+msgid "insufficient disk inodes"
+msgstr "nedovoljno i-čvorova na disku"
+
+#: yuminstall.py:967
+msgid "package conflicts"
+msgstr "sukobi paketa"
+
+#: yuminstall.py:968
+msgid "package already installed"
+msgstr "paket je već instaliran"
+
+#: yuminstall.py:969
+msgid "required package"
+msgstr "neophodan paket"
+
+#: yuminstall.py:970
+msgid "package for incorrect arch"
+msgstr "paket za pogrešnu arhitekturu"
+
+#: yuminstall.py:971
+msgid "package for incorrect os"
+msgstr "paket za pogrešan os"
+
+#: yuminstall.py:985
+msgid "You need more space on the following file systems:\n"
+msgstr "Potrebno vam je više prostora na sledećim sistemima datoteka:\n"
+
+#: yuminstall.py:998
+#, python-format
+msgid ""
+"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do sukoba datoteka pri proveri paketa za instalaciju:\n"
+"%s\n"
+
+#: yuminstall.py:1001
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): "
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju vaše transakcije iz sledećih razloga: "
+"%s.\n"
+
+#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
+msgid "Error Running Transaction"
+msgstr "Greška pri izvršavanju transakcije"
+
+#: yuminstall.py:1191
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam podatke o grupama iz riznica. Ovo je problem kod "
+"pravljenja stabla instalacije."
+
+#: yuminstall.py:1227
+msgid "Retrieving installation information."
+msgstr "Pribavljam podatke o instalaciji."
+
+#: yuminstall.py:1229
+#, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
+msgstr "Pribavljam podatke o instalaciji za %s."
+
+#: yuminstall.py:1231
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Napredovanje instalacije"
+
+#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam metapodatke o paketima. Ovo je možda zbog nedostajućeg "
+"repodata direktorijuma. Molim osigurajte da je stablo instalacije bilo "
+"ispravno napravljeno.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: yuminstall.py:1419
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected for install are missing "
+"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
+"package selections, or continue installing these packages without their "
+"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to "
+"missing components."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:1463
+#, python-format
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Izabrani paket zahteva %d MB slobodnog prostora za instalaciju, ali nemate "
+"dovoljno na raspolaganju. Možete da izmenite izbore ili da izađete iz "
+"instalatera."
+
+#: yuminstall.py:1484
+msgid "Reboot?"
+msgstr "Ponovno pokretanje?"
+
+#: yuminstall.py:1485
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "Sistem će sada biti ponovo pokrenut."
+
+#: yuminstall.py:1623
+#, python-format
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Izgleda da se nadgrađujete sa sistema koji je prestar za nadgradnju na ovu "
+"%s verziju. Da li sigurno hoćete da nastavite proces nadgradnje?"
+
+#: yuminstall.py:1658
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
+"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of "
+"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue "
+"the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Izgleda da je arhitektura %s izdanja sa kojeg se nadgrađujete %s, što ne "
+"odgovara prethodno instaliranoj arhitekturi %s. Ovo verovatno neće uspeti. "
+"Da li sigurno želite da nastavite proces nadgradnje?"
+
+#: yuminstall.py:1705
+msgid "Post Upgrade"
+msgstr "Posle nadgradnje"
+
+#: yuminstall.py:1706
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
+msgstr "Vršim podešavanja posle nadgradnje"
+
+#: yuminstall.py:1708
+msgid "Post Installation"
+msgstr "Posle instalacije"
+
+#: yuminstall.py:1709
+msgid "Performing post-installation configuration"
+msgstr "Vršim podešavanja posle instalacije"
+
+#: yuminstall.py:1932
+msgid "Installation Starting"
+msgstr "Instalacija počinje"
+
+#: yuminstall.py:1933
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "Počinjem postupak instalacije"
+
+#: yuminstall.py:1971
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Provera međuzavisnosti"
+
+#: yuminstall.py:1972
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
+msgstr "Proveravam međuzavisnosti paketa izabranih za instalaciju"
+
+#: installclasses/corecd.py:38
+msgid "Sabayon Core CD"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/corecd.py:48
+msgid ""
+"Select this installation type to just install a Core System without "
+"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented "
+"deployments."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/fluxbox.py:38
+msgid "Sabayon Fluxbox"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/fluxbox.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox "
+"geeky minimal environment. After this installation process you will be able "
+"to install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/gnome.py:45
+msgid "Sabayon GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/gnome.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the GNOME "
+"desktop environment. After this installation process you will be able to "
+"install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/kde.py:38
+msgid "Sabayon KDE"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/kde.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the KDE "
+"desktop environment. After this installation process you will be able to "
+"install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Paketi u %s"
+
+#: iw/GroupSelector.py:424
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
+msgstr "Izabrani izborni paketi: %d of %d"
+
+#: iw/GroupSelector.py:426
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: iw/GroupSelector.py:486
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nekategorizovano"
+
+#: iw/account_gui.py:52
+msgid "Root _Password:"
+msgstr "Root _lozinka:"
+
+#: iw/account_gui.py:54
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "Po_tvrdite: "
+
+#: iw/account_gui.py:92
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr "Uključena su velika slova."
+
+#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
+#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166
+msgid "Error with Password"
+msgstr "Greška sa lozinkom"
+
+#: iw/account_gui.py:103
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Morate da unesete vašu root lozinku i potvrdite je ukucavanjem po drugi put "
+"za nastavak."
+
+#: iw/account_gui.py:111
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte opet."
+
+#: iw/account_gui.py:118
+msgid "The root password must be at least six characters long."
+msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje šest znakova."
+
+#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190
+msgid "Weak Password"
+msgstr "Slaba lozinka"
+
+#: iw/account_gui.py:128
+#, python-format
+msgid "You have provided a weak password: %s"
+msgstr "Pružena je slaba lozinka: %s"
+
+#: iw/account_gui.py:130
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Svejedno upotrebi"
+
+#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr "Zahtevana lozinka sadrži znakove koji nisu ASCII, i nisu dozvoljeni."
+
+#: iw/advanced_storage.py:91
+#, fuzzy
+msgid "You must select a NIC to use."
+msgstr "Morate da izaberete uređaj za uređivanje"
+
+#: iw/advanced_storage.py:138
+msgid "Invalid Initiator Name"
+msgstr "Neispravno ime začetnika:"
+
+#: iw/advanced_storage.py:139
+msgid "You must provide an initiator name."
+msgstr "Morate navesti ime začetnika."
+
+#: iw/advanced_storage.py:168
+msgid "Error with Data"
+msgstr "Greška sa podacima"
+
+#: iw/autopart_type.py:97
+msgid ""
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih particija za promenu veličine. Samo se fizičkim particijama "
+"sa određenim sistemima datoteka može promeniti veličina."
+
+#: iw/autopart_type.py:120
+msgid "Resize FileSystem Error"
+msgstr "Greška pri promeni veličine sistema datoteka"
+
+#: iw/autopart_type.py:121
+#, python-format
+msgid "%(device)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:130
+msgid "Resize Device Error"
+msgstr "Greška pri promeni veličine uređaja"
+
+#: iw/autopart_type.py:131
+#, python-format
+msgid "%(name)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Use All Space"
+msgstr "Iskorišćen prostor:"
+
+#: iw/autopart_type.py:230
+msgid ""
+"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
+"created by other operating systems.\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Replace Existing Linux System(s)"
+msgstr "Zameni postojeći Linux sistem"
+
+#: iw/autopart_type.py:238
+msgid ""
+"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
+"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
+"FAT32).\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Current System"
+msgstr "Smanji tekući sistem"
+
+#: iw/autopart_type.py:248
+msgid ""
+"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:250
+#, fuzzy
+msgid "Use Free Space"
+msgstr "Upotrebi slobodan prostor"
+
+#: iw/autopart_type.py:252
+msgid ""
+"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
+"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Layout"
+msgstr "Napravi prilagođeni nacrt"
+
+#: iw/autopart_type.py:258
+msgid ""
+"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
+"partitioning tool."
+msgstr ""
+
+#: iw/blpasswidget.py:44
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "_Koristi lozinku za pokretački program"
+
+#: iw/blpasswidget.py:45
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
+msgstr ""
+"Lozinka za pokretački program sprečava korisnike da menjaju opcije "
+"prosleđene jezgru, povećavajući bezbednost."
+
+#: iw/blpasswidget.py:76
+msgid "Change _password"
+msgstr "Promeni _lozinku"
+
+#: iw/blpasswidget.py:99
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "Unesi lozinku za pokretački program"
+
+#: iw/blpasswidget.py:105
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku za pokretački program i potvrdite istu. (Imajte na umu da "
+"je BIOS-ov raspored tastature možda različit od onog na koji ste navikli.)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: iw/blpasswidget.py:118
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "Po_tvrda:"
+
+#: iw/blpasswidget.py:139
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "Lozinke nisu usaglašene."
+
+#: iw/blpasswidget.py:140
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lozinke nisu usaglašene."
+
+#: iw/blpasswidget.py:149
+msgid ""
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Lozinka za pokretački program je kraća od šest znakova. Preporučujemo dužu "
+"lozinku za pokretački program.\n"
+"\n"
+"Da li hoćete da nastavite sa ovom lozinkom?"
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "Podešavanje pokretačkog programa"
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
+#: iw/bootloader_main_gui.py:223
+#, python-format
+msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
+msgstr "_Instaliraj pokretački program na /dev/%s."
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:229
+msgid "_Change device"
+msgstr "Pro_meni uređaj"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:33
+msgid "Clear Disks Selector"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
+msgstr "Morate izabrati barem jedan čvrsti disk na koji treba instalirati %s."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:54
+#, fuzzy
+msgid "You must select one drive to boot from."
+msgstr "Morate da izaberete uređaj za uređivanje"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444
+#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445
+#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
+#: iw/filter_gui.py:486
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
+#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
+#, fuzzy
+msgid "Vendor"
+msgstr "F_edora"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
+#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
+msgid "Interconnect"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
+#: iw/filter_gui.py:489
+msgid "Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:176
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be "
+"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:178
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:180
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be "
+"reformatted unless you choose to do so during customization."
+msgstr ""
+
+#: iw/congrats_gui.py:32
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Čestitamo"
+
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n"
+"\n"
+
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
+msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
+msgstr "Ugasite sistem kako biste upotrebili instalirani sistem.\n"
+
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
+msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
+msgstr "Pokrenite sistem ponovo kako biste upotrebili instalirani sistem.\n"
+
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+"Primite k znanju da mogu biti dostupna ažuriranja koja osiguravaju pravilan "
+"rad sistema i da se instalacija ovih ažuriranja preporučuje nakon ponovnog "
+"pokretanja."
+
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"Da biste upotrebili instalirani sistem pokrenite ga ponovo. Primite k "
+"znanju da mogu biti dostupna ažuriranja koja osiguravaju pravilan rad "
+"sistema i da se instalacija ovih ažuriranja preporučuje nakon ponovnog "
+"pokretanja."
+
+#: iw/examine_gui.py:39
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Ispitivanje nadgradnje"
+
+#: iw/examine_gui.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Installation"
+msgstr "Pre instalacije"
+
+#: iw/examine_gui.py:62
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
+"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju za svežu instalaciju vašeg sistema. Postojeći softver i "
+"podaci će biti prebrisani zavisno od izbora podešavanja."
+
+#: iw/examine_gui.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader Recovery"
+msgstr "Uređaj pokretačkog programa"
+
+#: iw/examine_gui.py:69
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to recover your existing %s system "
+"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage "
+"device(s)."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako želite da nadgradite postojeći %s sistem. Ova "
+"opcija će očuvati postojeće podatke na diskovima."
+
+#: iw/examine_gui.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one existing installation has been detected on your system. What "
+"would you like to do?"
+msgstr ""
+"Nijedan upravljač uređaja nije učitan za vaš sistem. Želite li da sada "
+"učitate neki?"
+
+#: iw/examine_gui.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>"
+msgstr "Šta želite da uradite?"
+
+#: iw/examine_gui.py:142
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Nepoznat Linux sistem"
+
+#: iw/filter_gui.py:147
+#, python-format
+msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_gui.py:397
+#, fuzzy
+msgid "Device Filter"
+msgstr "Postavka uređaja nije uspela"
+
+#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
+#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:607
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikuj"
+
+#: iw/filter_gui.py:467
+#, fuzzy
+msgid "Paths"
+msgstr "_Putanja"
+
+#: iw/filter_gui.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "Pre_kini"
+
+#: iw/filter_gui.py:492
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Isprobaj"
+
+#: iw/filter_gui.py:493
+msgid "LUN"
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_type.py:55
+#, fuzzy
+msgid "What type of devices will your installation involve?"
+msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži instalacioni otisak?"
+
+#: iw/filter_type.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Basic Storage Devices"
+msgstr "Pronalazim skladišne uređaje"
+
+#: iw/filter_type.py:62
+msgid ""
+"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
+"sure which option is right for you, this is probably it."
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_type.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Specialized Storage Devices"
+msgstr "Pronalazim skladišne uređaje"
+
+#: iw/filter_type.py:67
+msgid ""
+"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
+"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
+msgstr ""
+
+#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Izbor jezika"
+
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Koji jezik biste želeli da koristite tokom procesa instalacije?"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Nema dovoljno prostora"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena, inače bi prostor koji "
+"zahtevaju trenutno definisani logički diskovi bio uvećan do prostora većeg "
+"od dostupnog."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr "Potvrdi promenu fizičkog opsega"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take effect immediately."
+msgstr ""
+"Ova promena u vrednosti fizičkog opsega će iziskivati da se veličine tekućih "
+"zahteva za logičke diskove zaokruže na veličinu koja je celobrojni umnožak "
+"fizičkog opsega.\n"
+"\n"
+"Ova promena će stupiti u dejstvo odmah."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Na_stavi"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume "
+"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena jer je odabrana vrednost "
+"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u disk grupi."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest "
+"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena jer je odabrana vrednost "
+"(%10.2f MB) prevelika u poređenju sa veličinom najmanjeg fizičkog diska "
+"(%10.2f MB) u disk grupi."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
+msgid "Too small"
+msgstr "Previše malo"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Ova promena vrednosti fizičkog opsega će utrošiti pozamašan prostor na "
+"jednom ili više fizičkih diskova u disk grupi."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može biti promenjena jer bi dobijena najveća "
+"veličina logičkog diska (%10.2f MB) bila manja od jednog ili više trenutno "
+"definisanih logičkih diskova."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Ne možete da uklonite ovaj fizički disk jer bi inače disk grupa bila premala "
+"da drži trenutno definisane logičke diskove."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "Napravi logički disk"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#, python-format
+msgid "Edit Logical Volume: %s"
+msgstr "Uredi logički disk: %s"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
+msgid "_File System Type:"
+msgstr "Vrsta sistema da_toteka:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Ime _logičkog diska:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "_Veličina (MB):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(Maks. veličina je %s MB)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Šif_ruj"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: iw/raid_dialog_gui.py:453
+msgid "Original File System Type:"
+msgstr "Početna vrsta sistema datoteka:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
+#: iw/raid_dialog_gui.py:460
+msgid "Original File System Label:"
+msgstr "Početna oznaka sistema datoteka:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "Ime logičkog diska:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "Veličina (MB):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:434
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "Tačka _montiranja:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<Nije primenljivo>"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Nevažeće ime za logički disk"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Nevažeće ime za logički disk"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Ime „%s“ logičkog diska je već u upotrebi. Molim odaberite neko drugo."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/raid_dialog_gui.py:183
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "Tačka montiranja u upotrebi"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
+#: iw/raid_dialog_gui.py:184
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
+msgstr "„%s“ tačka montiranja je u upotrebi. Molim odaberite neku drugu."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Neispravna veličina"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "Uneta zahtevana veličina nije ispravan broj veći od 0."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
+"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
+"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
+"this Volume Group."
+msgstr ""
+"Trenutna zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od najveće veličine logičkog "
+"diska (%10.2f MB). Da biste povisili ovu granicu, možete da napravite "
+"dodatne fizičke diskove iz nepodeljenog prostora na disku i dodate ih ovoj "
+"disk grupi."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
+"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
+"larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Logički diskovi koje ste podesili zahtevaju %d MB, ali grupa diskova ima "
+"samo %d MB. Ili povećajte veličinu grupe diskova ili smanjite veličinu "
+"logičkih diskova."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
+msgid "No free slots"
+msgstr "Nema slobodnih mesta"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
+msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
+msgid "No free space"
+msgstr "Nema slobodnog prostora"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Nije ostalo prostora u disk grupi da napravite nove logičke diskove. Da "
+"biste dodali logički disk, moraćete da smanjite veličinu jednog ili više "
+"trenutno postojećih logičkih diskova."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete „%s“ logički disk?"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "Nevažeće ime disk grupe"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Ime „%s“ disk grupe je već u upotrebi. Molim odaberite neko drugo."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "Nema dovoljno fizičkih diskova"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
+"\n"
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+"Barem jedna neupotrebljena particija fizičkog diska je potrebna za "
+"pravljenje LVM disk grupe.\n"
+"\n"
+"Napravite particiju ili RAID niz vrste „fizički disk (LVM)“ i onda izaberite "
+"ponovo „LVM“ opciju."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
+msgid "Make LVM Volume Group"
+msgstr "Napravi LVM disk grupu"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
+#, python-format
+msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
+msgstr "Uredi LVM disk grupu: %s"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
+msgid "Edit LVM Volume Group"
+msgstr "Uredi LVM disk grupu"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "Ime _disk grupe:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "Ime disk grupe:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr "_Fizički opseg:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "_Koristi fizičke diskove:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
+msgid "Used Space:"
+msgstr "Iskorišćen prostor:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
+msgid "Total Space:"
+msgstr "Ukupan prostor:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Ime logičkog diska"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Veličina (MB)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
+msgid "_Add"
+msgstr "D_odaj"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815
+#: iw/partition_gui.py:1825
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
+msgid "_Logical Volumes"
+msgstr "_Logički diskovi"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
+"%(errmsg)s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pretvaranju vrednosti unete za „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Greška sa podacima"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
+msgstr "Neophodna je vrednost za polje %s."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:213
+#, python-format
+msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
+msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju podizanja mrežne sprege %s."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:215
+msgid "Error Configuring Network"
+msgstr "Greške pri podešavanju mreže"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+msgid "Dynamic IP Address"
+msgstr "Dinamička IP adresa"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:242
+#, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
+msgstr "Šaljem zahtev za podacima IP adrese za %s"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
+#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
+msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "IPv4 CIDR predmetak mora biti između 0 i 32."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
+#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
+#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
+#: textw/netconfig_text.py:250
+msgid "IPv4 Network Mask"
+msgstr "IPv4 mrežna maska"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
+msgid "Gateway"
+msgstr "Mrežni prolaz"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Server imena"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:314
+msgid "Error configuring network device:"
+msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežnog uređaja:"
+
+#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "Greška kod imena domaćina"
+
+#: iw/network_gui.py:74
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "Morate uneti ispravno ime domaćina za ovaj računar."
+
+#: iw/network_gui.py:80
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%(herrors)s"
+msgstr ""
+"Ime domaćina „%s“ nije ispravno iz sledećeg razloga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/osbootwidget.py:50
+msgid "Boot loader operating system list"
+msgstr "Spisak operativnih sistema pokretačkog programa"
+
+#: iw/osbootwidget.py:66
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevan"
+
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: iw/osbootwidget.py:130
+msgid "Image"
+msgstr "Otisak"
+
+#: iw/osbootwidget.py:137
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Unesite oznaku koja će biti prikazana u meniju pokretačkog programa. Uređaj "
+"(ili broj diska i particije) je uređaj sa koga se pokreće."
+
+#: iw/osbootwidget.py:145
+msgid "_Label"
+msgstr "O_znaka"
+
+#: iw/osbootwidget.py:153
+msgid "_Device"
+msgstr "_Uređaj"
+
+#: iw/osbootwidget.py:183
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "Podrazumevani _cilj za pokretanje"
+
+#: iw/osbootwidget.py:212
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "Morate navesti oznaku za stavku"
+
+#: iw/osbootwidget.py:221
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "Pokretačka oznaka sadrži neispravne znakove"
+
+#: iw/osbootwidget.py:245
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr "Udvojena oznaka"
+
+#: iw/osbootwidget.py:246
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi za drugu pokretačku stavku."
+
+#: iw/osbootwidget.py:259
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "Udvojen uređaj"
+
+#: iw/osbootwidget.py:260
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "Ovaj uređaj je već u upotrebi za drugu pokretačku stavku."
+
+#: iw/osbootwidget.py:322
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Ne mogu da obrišem"
+
+#: iw/osbootwidget.py:323
+#, python-format
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Ovaj cilj pokretanja ne može biti obrisan jer je za %s sistem koji upravo "
+"instalirate."
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "Dodatne opcije za veličinu"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "Nep_romenljiva veličina"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "Popuni sav prostor d_o (MB):"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:71
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "Popuni do najveće d_opuštene veličine"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:377
+msgid "Add Partition"
+msgstr "Dodaj particiju"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:379
+#, python-format
+msgid "Edit Partition: %s"
+msgstr "Uredi particiju: %s"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:416
+msgid "File System _Type:"
+msgstr "_Vrsta sistema datoteka"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:432
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "Dozvoljeni _diskovi:"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:508
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "Nametni da particija bude _osnovna"
+
+#: iw/partition_gui.py:356
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
+msgstr "Disk %s (%-0.f MB) (model: %s)"
+
+#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
+#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: iw/partition_gui.py:474
+#, fuzzy, python-format
+msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
+msgstr "LVM disk grupe"
+
+#: iw/partition_gui.py:540
+#, python-format
+msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:611
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784
+msgid "Format"
+msgstr "Formatiraj"
+
+#: iw/partition_gui.py:649
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr ""
+"Tačka montiranja/\n"
+"RAID/disk"
+
+#: iw/partition_gui.py:651
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr ""
+"Veličina\n"
+"(MB)"
+
+#: iw/partition_gui.py:756
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Podela diska"
+
+#: iw/partition_gui.py:849
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+"Nacrt podele diska koji ste zatražili je izazvao sledeće presudne greške."
+
+#: iw/partition_gui.py:851
+#, python-format
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "Morate ispraviti ove greške pre nego što nastavite %s instalaciju."
+
+#: iw/partition_gui.py:857
+msgid "Partitioning Errors"
+msgstr "Greške pri podeli diska"
+
+#: iw/partition_gui.py:864
+msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
+msgstr "Nacrt podele diska koji ste zatražili je proizveo sledeća upozorenja."
+
+#: iw/partition_gui.py:866
+msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr "Želite li da nastavite sa vašim zahtevanim nacrtom podele diska?"
+
+#: iw/partition_gui.py:871
+msgid "Partitioning Warnings"
+msgstr "Upozorenja pri podeli diska"
+
+#: iw/partition_gui.py:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Sledeće već postojeće particije su izabrane za formatiranje, uništavajući "
+"time sve podatke."
+
+#: iw/partition_gui.py:892
+msgid "Format Warnings"
+msgstr "Upozorenja pri formatiranju"
+
+#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: iw/partition_gui.py:987
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "LVM disk grupe"
+
+#: iw/partition_gui.py:1009
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "RAID uređaji"
+
+#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Čvrsti diskovi"
+
+#: iw/partition_gui.py:1070
+msgid "Extended"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: iw/partition_gui.py:1349
+msgid "Cannot perform any creation action"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1350
+msgid ""
+"Note that the creation action requires one of the following:\n"
+"\n"
+"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
+"* At least two free Software RAID partitions.\n"
+"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
+"* At least one Volume Group with free space."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1460
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+msgstr ""
+"Softverski RAID vam dozvoljava da sastavite više diskova u veći RAID "
+"uređaj. RAID uređaj može biti podešen da pruži dodatnu brzinu i pouzdanost "
+"u poređenju sa upotrebom pojedinačnog diska. Za više informacija o upotrebi "
+"RAID uređaja pogledajte %s dokumentaciju."
+
+#: iw/partition_gui.py:1466
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Za RAID upotrebu morate prvo da napravite najmanje dve particije vrste "
+"„softverski RAID“. Onda možete da napravite RAID uređaj koji je moguće "
+"formatirati i montirati.\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1470
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
+msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
+msgstr[0] "Napravi softversku RAID pa_rticiju."
+msgstr[1] "Napravi softversku RAID pa_rticiju."
+msgstr[2] "Napravi softversku RAID pa_rticiju."
+
+#: iw/partition_gui.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "About RAID"
+msgstr "softverski RAID"
+
+#: iw/partition_gui.py:1480
+#, python-format
+msgid ""
+"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
+"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
+"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
+"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
+"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
+"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1488
+msgid ""
+"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
+"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
+"VG with free space.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1492
+#, python-format
+msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
+msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1496
+msgid "You currently have free space to create PVs."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1499
+msgid "About LVM"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1530
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr "Ne mogu da napravim uređivač kloniranja diska"
+
+#: iw/partition_gui.py:1531
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "Iz nekog razloga uređivač kloniranja diska nije mogao biti napravljen."
+
+#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196
+#: storage/partitioning.py:239
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Greška pri podeli diska"
+
+#: iw/partition_gui.py:1590
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Ne mogu da zauzmem zahtevane particije: %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:1599
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Upozorenje: %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:1630
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Ne mogu da uredim"
+
+#: iw/partition_gui.py:1631
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne možete urediti ovaj uređaj:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/partition_gui.py:1814
+msgid "_Create"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1817
+msgid "Re_set"
+msgstr "Poniš_ti"
+
+#: iw/partition_gui.py:1840
+#, fuzzy
+msgid "Please Select A Device"
+msgstr "Molim izaberite ciljni disk."
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
+msgid "_Format as:"
+msgstr "_Formatiraj kao:"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
+msgid "Mi_grate filesystem to:"
+msgstr "Pre_seli sisteme datoteka na:"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
+msgid "_Resize"
+msgstr "P_romeni veličinu"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
+#, python-format
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Particije vrste „%s“ moraju da budu ograničene na jedan disk. Ovo se "
+"postiže izborom diska u kontrolnom spisku „Dozvoljeni diskovi“."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:382
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
+"Najmanje dve neupotrebljene softverske RAID particije su potrebne za "
+"pravljenje RAID uređaja..\n"
+"\n"
+"Prvo napravite najmanje dve particije vrste „softverski RAID“, i onda "
+"izaberite ponovo „RAID“ opciju."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:396
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "Napravi RAID uređaj"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
+#, python-format
+msgid "Edit RAID Device: %s"
+msgstr "Uredi RAID uređaj: %s"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:401
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "Uredi RAID uređaj"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:468
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "RAID _uređaj:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "RAID n_ivo:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:528
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "R_AID članovi:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:545
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "Broj _rezervi:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:555
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "_Formatiranje particije?"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:629
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Izvorni disk nema nijednu particiju za kloniranje. Morate prvo da "
+"definišete particije vrste „softverski RAID“ na ovom disku pre nego što on "
+"može biti kloniran."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr "Greška na izvornom disku"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:640
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Na izabranom izvornom disku ima particija koje nisu vrste „softverski "
+"RAID“.\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može da se klonira."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:654
+#, python-format
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive %s.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Izabrani izvorni disk ima particije koje nisu ograničene na disk %s.\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije ili ih ograničiti na ovaj disk pre nego što "
+"ovaj disk može da se klonira. "
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:667
+msgid ""
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+"Izabrani izvorni disk ima softverske RAID particije koje su članovi aktivnog "
+"softverskog RAID uređaja.\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može da se klonira."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
+#: iw/raid_dialog_gui.py:703
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr "Greška na ciljnom disku"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:682
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr "Molim izaberite ciljne diskove za postupak kloniranja."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:688
+#, python-format
+msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr "Izvorni disk %s ne može da bude takođe izabran kao i ciljni disk."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:704
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
+"\n"
+"\"%(rc)s\"\n"
+"\n"
+"You must remove this partition before this drive can be a target."
+msgstr ""
+"Ciljni disk %s ima particiju koja ne može da bude uklonjena iz sledećeg "
+"razloga:\n"
+"\n"
+"„%s“\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može postati ciljni."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:767
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "Molim izaberite ciljni disk."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:787
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disk %s će sada biti kloniran na sledeće diskove:\n"
+"\n"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:792
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE! SVI PODACI NA CILJNOM DISKU ĆE BITI UNIŠTENI."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:795
+msgid "Final Warning"
+msgstr "Poslednje upozorenje"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:797
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "Kloniraj diskove"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri brisanju ciljnog diska. Kloniranje nije uspelo."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:829
+#, fuzzy
+msgid "Clone Drive Tool"
+msgstr "Kloniraj diskove"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:838
+msgid ""
+"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
+"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
+"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
+"the target drive(s) will be destroyed.\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:849
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "Izvorni disk:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:857
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "Ciljni disk(ovi):"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:865
+msgid "Drives"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: iw/task_gui.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam metapodatke o paketima iz riznice. Ovo je možda zbog "
+"nedostajućeg repodata direktorijuma. Molim osigurajte da je riznica bila "
+"ispravno napravljena.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:132
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Uredi riznicu"
+
+#: iw/task_gui.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr "Riznica %s je već dodata. Molim izaberite drugo ime i URL riznice."
+
+#: iw/task_gui.py:236
+msgid "Invalid Proxy URL"
+msgstr "Neispravan URL proksija"
+
+#: iw/task_gui.py:237
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
+msgstr "Morate navesti HTTP, HTTPS ili FTP URL do proksija."
+
+#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430
+msgid "Invalid Repository URL"
+msgstr "Neispravan URL riznice"
+
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
+msgstr "Morate navesti HTTP, HTTPS ili FTP URL do riznice."
+
+#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440
+msgid "No Media Found"
+msgstr "Nijedan medijum nije pronađen"
+
+#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441
+msgid ""
+"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan medijum sa instalacijom. Ubacite disk u uređaj i "
+"pokušajte ponovo."
+
+#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464
+msgid "Please enter an NFS server and path."
+msgstr "Unesite NFS server i putanju."
+
+#: iw/task_gui.py:322
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the repository:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledeće greške pri postavljanju riznice:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:345
+msgid "Invalid Repository Name"
+msgstr "Neispravno ime riznice"
+
+#: iw/task_gui.py:346
+msgid "You must provide a repository name."
+msgstr "Morate navesti ime riznice."
+
+#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj riznicu"
+
+#: iw/task_gui.py:501
+msgid "No Software Repos Enabled"
+msgstr "Nema uključenih riznica softvera"
+
+#: iw/task_gui.py:502
+msgid ""
+"You must have at least one software repository enabled to continue "
+"installation."
+msgstr ""
+"Morate imati barem jednu uključenu riznicu softvera da biste nastavili "
+"instalaciju."
+
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Izbor vremenske zone"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "Nadgradi podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "_Ažuriraj podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "Ovo će ažurirati vaš tekući pokretački program."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid ""
+"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
+"automatically updated."
+msgstr ""
+"Zbog promena na sistemu, podešavanja pokretačkog programa se ne mogu "
+"samostalno ažurirati."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalater nije mogao da pronađe nijedan pokretački program trenutno u "
+"upotrebi na vašem sistemu."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on "
+"%(bootDev)s."
+msgstr ""
+"Instalater je pronašao pokretački program %s trenutno instaliran na %s."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "Preporučujemo ovu opciju."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "Napravi no_va podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ova opcija pravi novo podešavanje pokretačkog programa. Ako želite da "
+"zamenite pokretačke programe, izaberite ovo."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "Pres_koči ažuriranje pokretačkog programa"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ova opcija neće napraviti bilo kakve promene u podešavanju pokretačkog "
+"programa. Ako koristite neki pokretački program sa strane, izaberite ovo."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Šta želite da uradite?"
+
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
+msgid "Migrate File Systems"
+msgstr "Preseli sisteme datoteka"
+
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
+"several benefits over the file system traditionally shipped in "
+"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions "
+"without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Ovo %s izdanje podržava osvežen sistem datoteka, koji ima nekoliko prednosti "
+"nad sistemom datoteka tradicionalno isporučivanim uz %s. Instalacioni "
+"program može da preseli formatirane particije bez gubitka podataka.\n"
+"\n"
+"Koje od ovih particija biste želeli da preselite?"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
+msgid "Upgrade Swap Partition"
+msgstr "Nadgradi svap particiju"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have "
+"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"Skorijim jezgrima (2.4 i novijim) je potrebno značajno više svap prostora "
+"nego starijim jezgrima, barem toliko da svap prostor bude duplo veći od RAM-"
+"a u sistemu. Trenutno imate podešeno %dMB svap prostora, ali sada možete da "
+"napravite dodatni svap prostor na jednom od sistema datoteka."
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Instalater je pronašao %s MB RAM-a.\n"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
+msgid "I _want to create a swap file"
+msgstr "Želi_m da napravim svap datoteku"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
+msgstr "Izaberite par_ticiju za smeštaj svap datoteke:"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
+msgid "Free Space (MB)"
+msgstr "Slobodan prostor (MB)"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Preporučujemo da svap datoteka bude najmanje %d MB. Molim unesite veličinu "
+"za svap datoteku:"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
+msgid "Swap file _size (MB):"
+msgstr "_Veličina svap prostora (MB):"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
+msgid "I _don't want to create a swap file"
+msgstr "_Ne želim da napravim svap datoteku"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Jako je preporučljivo da napravite svap datoteku. Neizvršavanje toga može da "
+"izazove nenormalno odustajanje instalatera. Sigurno želite da nastavite?"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
+msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
+msgstr "Svap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB."
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr ""
+"Nema dovoljno prostora na uređaju kojeg ste izabrali za svap particiju."
+
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
+msgid "Network Install Required"
+msgstr "Neophodna je mrežna instalacija"
+
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
+msgstr ""
+"Vaš izvor instalacije je postavljen kao mrežna lokacija, ali nisu pronađeni "
+"mrežni uređaji na sistemu. Da biste izbegli mrežnu instalaciju, pokrenite "
+"sistem sa punim DVD-om, punim skupom CD-a, ili nemojte prosleđivati "
+"parametar repo= koji određuje mrežni izvor."
+
+#: iw/welcome_gui.py:67
+msgid "E_xit Installer"
+msgstr "I_zlaz iz instalatera"
+
+#: iw/zipl_gui.py:37
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "Podešavanje z/IPL pokretačkog programa"
+
+#: iw/zipl_gui.py:61
+msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
+msgstr "Pokretački program z/IPL će biti instaliran na vaš sistem."
+
+#: iw/zipl_gui.py:63
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
+"\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
+msgstr ""
+"Pokretački program z/IPL će sada biti instaliran na vaš sistem.\n"
+"\n"
+"Korena particija će biti ona koju ste prethodno izabrali u postavci "
+"particija.\n"
+"\n"
+"Jezgro upotrebljeno za pokretanje mašine će biti ono koje se podrazumevano "
+"instalira.\n"
+"\n"
+"Ako kasnije hoćete da vršite izmene nakon instalacije, slobodno izmenite "
+"datoteku podešavanja /etc/zipl.conf.\n"
+"\n"
+"Sada možete da unesete bilo koje dodatne parametre za jezgro koje vaša "
+"mašina ili vaša postavka može da zahteva."
+
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametri jezgra"
+
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
+msgid "Chandev Parameters"
+msgstr "Chandev parametri"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61
+msgid "Media Check"
+msgstr "Provera medijuma"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
+msgid "Test"
+msgstr "Isprobaj"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: loader/cdinstall.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
+"the disc and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Odaberite „%s“ da isprobate disk koji je trenutno u uređaju, ili „%s“ da "
+"izbacite disk i umetnete neki drugi za probu."
+
+#: loader/cdinstall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
+"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"Ako želite da ispitate dodatne medijume, umetnite sledeći disk i pritisnite "
+"„%s“. Ispitivanje svakog diska nije strogo neophodno, ali je veoma "
+"preporučljivo. U najmanju ruku, diskove treba ispitati pre prve upotrebe. "
+"Nakon njihovog uspešnog ispitivanja, nije potrebno ponovo ispitati svaki "
+"disk pre naknadne upotrebe."
+
+#: loader/cdinstall.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s disk nije pronađen ni u jednom od disk uređaja. Molim umetnite %s disk i "
+"pritisnite %s da pokušate ponovo."
+
+#: loader/cdinstall.c:248
+msgid "Disc Found"
+msgstr "Disk je pronađen"
+
+#: loader/cdinstall.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"Za početak isprobavanja medijuma pre instalacije pritisnite %s.\n"
+"\n"
+"Odaberite %s da biste preskočili probu medijuma i započeli instalaciju."
+
+#: loader/cdinstall.c:330
+msgid "Scanning"
+msgstr "Pretražujem"
+
+#: loader/cdinstall.c:330
+#, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "Tražim instalacione otiske na CD uređaju %s\n"
+
+#: loader/cdinstall.c:332
+#, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s"
+msgstr "Tražim instalacione otiske na CD uređaju %s"
+
+#: loader/cdinstall.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s disk nije pronađen ni u jednom od CDROM uređaja. Molim umetnite %s disk i "
+"pritisnite %s da pokušate ponovo."
+
+#: loader/cdinstall.c:430
+msgid "Disc Not Found"
+msgstr "Disk nije pronađen"
+
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
+#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153
+#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260
+#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
+#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949
+#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: loader/cdinstall.c:505
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "Ne mogu da pronađem kickstart datoteku na CDROM-u."
+
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
+#, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %m"
+msgstr "Nije uspelo čitanje direktorijuma %s: %m"
+
+#: loader/driverdisk.c:304
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavam"
+
+#: loader/driverdisk.c:304
+msgid "Reading driver disk"
+msgstr "Čitam upravljački disk"
+
+#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "Izvor za upravljačku disketu"
+
+#: loader/driverdisk.c:418
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imate više uređaja koji mogu da posluže kao izvor za upravljačku disketu. "
+"Koji biste želeli da koristite?"
+
+#: loader/driverdisk.c:457
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Postoji više particija na ovom uređaju koje mogu da sadrže otisak "
+"upravljačke diskete. Koju biste želeli da koristite?"
+
+#: loader/driverdisk.c:492
+msgid "Failed to mount partition."
+msgstr "Neuspelo montiranje particije."
+
+#: loader/driverdisk.c:497
+msgid "Select driver disk image"
+msgstr "Izaberite otisak upravljačke diskete"
+
+#: loader/driverdisk.c:498
+msgid "Select the file which is your driver disk image."
+msgstr "Izaberite datoteku koja je otisak upravljačke diskete."
+
+#: loader/driverdisk.c:527
+msgid "Failed to load driver disk from file."
+msgstr "Neuspelo čitanje upravljačke diskete iz datoteke."
+
+#: loader/driverdisk.c:539
+#, c-format
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Umetnite upravljačku disketu u /dev/%s i pritisnite „U redu“ za nastavak."
+
+#: loader/driverdisk.c:542
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "Umetnite upravljačku disketu"
+
+#: loader/driverdisk.c:555
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "Neuspešno montiranje upravljačke diskete."
+
+#: loader/driverdisk.c:563
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr "Upravljački disk je nevažeći za ovo %s izdanje."
+
+#: loader/driverdisk.c:626
+msgid "Manually choose"
+msgstr "Ručni izbor"
+
+#: loader/driverdisk.c:627
+msgid "Load another disk"
+msgstr "Učitaj još jednu disketu"
+
+#: loader/driverdisk.c:628
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan uređaj odgovarajuće vrste na ovoj upravljačkoj "
+"disketi. Želite li da ručno izaberete upravljački program, svejedno "
+"nastavite, ili učitate još neku upravljačku disketu?"
+
+#: loader/driverdisk.c:666
+msgid "Driver disk"
+msgstr "Upravljačka disketa"
+
+#: loader/driverdisk.c:667
+msgid "Do you have a driver disk?"
+msgstr "Da li imate upravljačku disketu?"
+
+#: loader/driverdisk.c:676
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Još upravljačkih disketa?"
+
+#: loader/driverdisk.c:677
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Želite li da učitate još neke upravljačke diskete?"
+
+#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
+#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382
+#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
+#: loader/urlinstall.c:390
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart greška"
+
+#: loader/driverdisk.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
+msgstr "Nepoznata upravljačka disketa kickstart izvora: %s"
+
+#: loader/driverdisk.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s"
+msgstr ""
+"Sledeći neispravan argument je naveden za komandu kickstart upravljačke "
+"diskete: %s:%s"
+
+#: loader/driverselect.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Molim unesite ma koje parametre koje želite da prosledite %s modulu, "
+"razdvojene razmakom. Ako ne znate koje parametre da navedete, jednostavno "
+"preskočite ovaj ekran pritiskom na dugme „U redu“."
+
+#: loader/driverselect.c:89
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "Unesite parametre modula"
+
+#: loader/driverselect.c:152
+msgid "No drivers found"
+msgstr "Nijedan upravljački program nije pronađen"
+
+#: loader/driverselect.c:152
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "Učitaj upravljačku disketu"
+
+#: loader/driverselect.c:153
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan upravljački program za ručno ubacivanje. Želite li da "
+"koristite upravljačku disketu?"
+
+#: loader/driverselect.c:171
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Molim izaberite ispod upravljački program koji želite da učitate. Ako se ne "
+"pojavljuje na spisku, a imate upravljačku disketu, pritisnite F2."
+
+#: loader/driverselect.c:180
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "Navedite neobavezne argumente modula"
+
+#: loader/driverselect.c:205
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "Izaberite upravljač uređaja za učitavanje"
+
+#: loader/hdinstall.c:116
+msgid ""
+"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
+"check your images and try again."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pronalaženju instalacionog otiska na čvrstom disku. "
+"Proverite vaše otiske i pokušajte ponovo."
+
+#: loader/hdinstall.c:207
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate nijedan čvrsti disk u vašem sistemu! Želite li da podesite "
+"dodatne uređaje?"
+
+#: loader/hdinstall.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition holds the installation image "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Koja particija i koji direktorijum na njoj sadrže %s instalacioni otisak? "
+"Ako disk koji koristite nije naveden ovde, pritisnite F2 da biste podesili "
+"dodatne uređaje."
+
+#: loader/hdinstall.c:244
+msgid "Directory holding image:"
+msgstr "Direktorijum sa otiscima:"
+
+#: loader/hdinstall.c:272
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Izaberite particiju"
+
+#: loader/hdinstall.c:319
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
+msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži instalacioni otisak."
+
+#: loader/hdinstall.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
+msgstr "Loš argument komande HD kickstart metode %s: %s"
+
+#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Ne mogu da pronađem kickstart datoteku na čvrstom disku."
+
+#: loader/hdinstall.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
+msgstr "Ne mogu da pronađem čvrsti disk za BIOS disk %s"
+
+#: loader/kbd.c:117
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Vrsta tastature"
+
+#: loader/kbd.c:118
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Koju vrstu tastature imate?"
+
+#: loader/kickstart.c:133
+#, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
+msgstr "Greška pri otvaranju kickstart datoteke %s: %m"
+
+#: loader/kickstart.c:143
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
+msgstr "Greška pri čitanju sadržaja kickstart datoteke %s: %m"
+
+#: loader/kickstart.c:185
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Greška kod %s u %d. redu kickstart datoteke %s."
+
+#: loader/kickstart.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Greška kod %s u %d. redu kickstart datoteke %s."
+
+#: loader/kickstart.c:297
+msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
+msgstr "Ne mogu da nađem ks.cfg na izmenjivom mediju."
+
+#: loader/kickstart.c:333
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem kickstart datoteku. Molim izmenite kickstart parametar "
+"ispod ili pritisnite Otkaži za nastavak kao interaktivna instalacija."
+
+#: loader/kickstart.c:342
+msgid "Error downloading kickstart file"
+msgstr "Greška pri preuzimanju kickstart datoteke"
+
+#: loader/kickstart.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
+msgstr "Loš argument komande za gašenje kickstart metode %s: %s"
+
+#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "Dobro došli u %s za %s"
+
+#: loader/lang.c:64
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
+msgstr "Dobro došli u %s za %s - režim spašavanja"
+
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> izbor | <F12> sledeći ekran"
+
+#: loader/lang.c:370
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Izaberite jezik"
+
+#: loader/loader.c:130
+msgid "Local CD/DVD"
+msgstr "Lokalni CD/DVD"
+
+#: loader/loader.c:131
+msgid "Hard drive"
+msgstr "Čvrsti disk"
+
+#: loader/loader.c:132
+msgid "NFS directory"
+msgstr "NFS direktorijum"
+
+#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "Izvor za disketu sa ažuriranjima"
+
+#: loader/loader.c:461
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imate više uređaja koji mogu da posluže kao izvor za disketu sa "
+"ažuriranjima. Koji biste želeli da koristite?"
+
+#: loader/loader.c:502
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Postoji više particija na ovom uređaju koje mogu da sadrže otisak diska sa "
+"ažuriranjima. Koju biste želeli da upotrebite?"
+
+#: loader/loader.c:520
+#, c-format
+msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Umetnite disketu sa ažuriranjima u %s i pritisnite „U redu“ za nastavak."
+
+#: loader/loader.c:523
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "Disketa sa ažuriranjima"
+
+#: loader/loader.c:541
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "Neuspelo montiranje diskete sa ažuriranjima."
+
+#: loader/loader.c:546
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
+
+#: loader/loader.c:546
+msgid "Reading anaconda updates"
+msgstr "Čitam anacondina ažuriranja"
+
+#: loader/loader.c:582
+msgid ""
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem otisak ažuriranja. Molim izmenite lokaciju ažuriranja "
+"ispod ili pritisnite Otkaži za nastavak bez ažuriranja."
+
+#: loader/loader.c:591
+msgid "Error downloading updates image"
+msgstr "Greška pri preuzimanju otiska ažuriranja"
+
+#: loader/loader.c:1190
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Nemate dovoljno RAM-a da instalirate %s na ovu mašinu."
+
+#: loader/loader.c:1244
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Pronađen medijum"
+
+#: loader/loader.c:1245
+msgid "Found local installation media"
+msgstr "Pronađen lokalni medijum za instalaciju"
+
+#: loader/loader.c:1367
+msgid "Rescue Method"
+msgstr "Način spašavanja"
+
+#: loader/loader.c:1368
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Način instalacije"
+
+#: loader/loader.c:1370
+msgid "What type of media contains the rescue image?"
+msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži otisak za spašavanje?"
+
+#: loader/loader.c:1372
+msgid "What type of media contains the installation image?"
+msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži instalacioni otisak?"
+
+#: loader/loader.c:1407
+msgid "No driver found"
+msgstr "Nijedan upravljački program nije pronađen"
+
+#: loader/loader.c:1407
+msgid "Select driver"
+msgstr "Izaberite upravljački program"
+
+#: loader/loader.c:1408
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "Koristi upravljačku disketu"
+
+#: loader/loader.c:1409
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem nijedan uređaj onog oblika koji je potreban za instalaciju "
+"ove vrste. Želite li da ručno izaberete vaš upravljački program ili "
+"upotrebite upravljačku disketu?"
+
+#: loader/loader.c:1637
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "U vašem sistemu su pronađeni sledeći uređaji:"
+
+#: loader/loader.c:1639
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Nijedan upravljač uređaja nije učitan za vaš sistem. Želite li da sada "
+"učitate neki?"
+
+#: loader/loader.c:1643
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: loader/loader.c:1644
+msgid "Done"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: loader/loader.c:1645
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj uređaj"
+
+#: loader/loader.c:1921
+#, c-format
+msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
+msgstr "pokretač je već izvršen. Pokrećem ljusku.\n"
+
+#: loader/loader.c:2361
+#, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
+msgstr "Pokrećem anacondu %s, režim spašavanja za %s - molim sačekajte.\n"
+
+#: loader/loader.c:2363
+#, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
+msgstr "Pokrećem anacondu %s, instalater %s sistema - molim sačekajte.\n"
+
+#: loader/mediacheck.c:47
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem otisak instalacije %s"
+
+#: loader/mediacheck.c:53
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
+msgstr "Proveravam „%s“."
+
+#: loader/mediacheck.c:55
+#, c-format
+msgid "Checking media."
+msgstr "Proveravam medijume."
+
+#: loader/mediacheck.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was "
+"created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Neuspelo čitanje kontrolne sume diska iz opisnika osnovnog diska. Ovo "
+"verovatno znači da je disk napravljen bez dodavanja kontrolne sume."
+
+#: loader/mediacheck.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the image."
+msgstr "Ne mogu da nađem otisak"
+
+#: loader/mediacheck.c:98
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"Otisak koji je upravo ispitan ima greške. Ovo može biti do iskvarenog "
+"preuzimanja ili rđavog diska. Ako je to primenljivo, molim očistite disk i "
+"pokušajte ponovo. Ako ova proba i dalje ne uspeva, ne treba da nastavite sa "
+"instalacijom."
+
+#: loader/mediacheck.c:106
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: loader/mediacheck.c:107
+msgid ""
+"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
+"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
+"detected by the media check."
+msgstr ""
+"Otisak kojeg ste upravo testirali je uspešno proveren. Instalacija sa ovog "
+"medijuma trebalo bi da bude u redu. Primite k znanju da se sve greške "
+"medijuma/diska ne mogu da se otkriju tokom provere medijuma."
+
+#: loader/method.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Želite li da izvedete proveru kontrolne sume ISO otiska:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: loader/method.c:324
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Provera kontrolne sume"
+
+#: loader/modules.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
+msgstr "Loš argument za komandu uređajske kickstart metode %s: %s"
+
+#: loader/modules.c:399
+msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr "Ime modula mora biti navedeno za kickstart naredbu uređaja."
+
+#: loader/net.c:109
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Neispravan predmetak"
+
+#: loader/net.c:110
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"Predmetak mora biti između 1 i 32 za IPv4 mreže ili između 1 i 128 za IPv6 "
+"mreže"
+
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526
+#, c-format
+msgid "There was an error configuring your network interface."
+msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežne sprege."
+
+#: loader/net.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
+"Halting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovo se ne može ispraviti u režimu komandne linije.\n"
+"Obustavljam.\n"
+
+#: loader/net.c:470 loader/net.c:525
+msgid "Network Error"
+msgstr "Mrežna greška"
+
+#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Uključi IPv4 podršku"
+
+#: loader/net.c:570
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Uključi IPv6 podršku"
+
+#: loader/net.c:610
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Podesi TCP/IP"
+
+#: loader/net.c:667
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Nedostaje protokol"
+
+#: loader/net.c:668
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
+msgstr "Morate izabrati barem jedan protokol (IPv4 ili IPv6)."
+
+#: loader/net.c:675
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr "IPv4 je potreban za NFS"
+
+#: loader/net.c:676
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr "NFS metod instalacije zahteva IPv4 podršku."
+
+#: loader/net.c:775
+msgid "IPv4 address:"
+msgstr "IPv4 adresa:"
+
+#: loader/net.c:787 loader/net.c:854
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: loader/net.c:842
+msgid "IPv6 address:"
+msgstr "IPv6 adresa:"
+
+#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Mrežni prolaz:"
+
+#: loader/net.c:916
+msgid "Name Server:"
+msgstr "Server imena:"
+
+#: loader/net.c:955
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Unesite IPv4 i/ili IPv6 adresu i predmetak (adresa / predmetak). Za IPv4, "
+"prihvatljiva je mrežna maska kao četvoročlana grupa sa tačkama ili predmetak "
+"u CIDR stilu. Polja za mrežni prolaz i server imena moraju biti ispravne "
+"IPv4 ili IPv6 adrese."
+
+#: loader/net.c:972
+msgid "Manual TCP/IP Configuration"
+msgstr "Ručno TCP/IP podešavanje"
+
+#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Izostavljen podatak"
+
+#: loader/net.c:1097
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Morate uneti i ispravnu IPv4 adresu i mrežnu masku ili CIDR predmetak."
+
+#: loader/net.c:1105
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
+msgstr "Morate uneti i ispravnu IPv6 adresu i CIDR predmetak."
+
+#: loader/net.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
+msgstr "Loš argument za mrežnu kickstart komandu %s: %s"
+
+#: loader/net.c:1579
+#, c-format
+msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
+msgstr "Loš bootproto %s naveden u mrežnoj komandi"
+
+#: loader/net.c:1656
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekundi:"
+
+#: loader/net.c:1843
+msgid "Networking Device"
+msgstr "Mrežni uređaj"
+
+#: loader/net.c:1844
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Imate nekoliko mrežnih uređaja u ovom sistemu. Koji želite da koristite za "
+"instalaciju?"
+
+#: loader/net.c:1848
+msgid "Identify"
+msgstr "Identifikuj"
+
+#: loader/net.c:1857
+msgid "You can identify the physical port for"
+msgstr "Možete identifikovati fizički port za"
+
+#: loader/net.c:1859
+msgid ""
+"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
+"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr ""
+"treperenjem LED lampica određeni broj sekundi. Unesite broj između 1 i 30 "
+"da biste postavili trajanje treperenja LED lampica za port."
+
+#: loader/net.c:1866
+msgid "Identify NIC"
+msgstr "Identifikuj NIC"
+
+#: loader/net.c:1879
+msgid "Invalid Duration"
+msgstr "Neispravno trajanje"
+
+#: loader/net.c:1880
+msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
+msgstr "Morate uneti broj sekundi kao ceo broj između 1 i 30."
+
+#: loader/net.c:1892
+#, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
+msgstr "Treperim %s lampice za port %d sekundi."
+
+#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065
+#, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
+msgstr "Čekam da NetworkManager podesi %s.\n"
+
+#: loader/nfsinstall.c:68
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Ime NFS servera:"
+
+#: loader/nfsinstall.c:72
+#, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "%s direktorijum:"
+
+#: loader/nfsinstall.c:76
+msgid "NFS mount options (optional):"
+msgstr ""
+
+#: loader/nfsinstall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter the server and path to your %s installation image and "
+"optionally additional NFS mount options."
+msgstr "Unesite ime servera i putanju do %s instalacionog otiska."
+
+#: loader/nfsinstall.c:90
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NFS postavka"
+
+#: loader/nfsinstall.c:280
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum sa servera."
+
+#: loader/nfsinstall.c:292
+#, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
+msgstr "Izgleda da taj direktorijum ne sadrži %s instalacioni otisak."
+
+#: loader/nfsinstall.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
+msgstr "Loš argument za komandu NFS kickstart metode %s: %s"
+
+#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: loader/telnetd.c:90
+msgid "Waiting for telnet connection."
+msgstr "Čekam telnet vezu."
+
+#: loader/telnetd.c:129
+msgid "Running anaconda via telnet."
+msgstr "Pokrećem anacondu kroz telnet."
+
+#: loader/urlinstall.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem %s://%s%s."
+
+#: loader/urlinstall.c:222
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem otisak instalacije."
+
+#: loader/urlinstall.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
+msgstr "Loš argument za komandu Url kickstart metode %s: %s"
+
+#: loader/urlinstall.c:384
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Morate navesti --url argument za Url kickstart metodu."
+
+#: loader/urlinstall.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "Nepoznat Url metod %s"
+
+#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Dobavljam"
+
+#: loader/urls.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "Unesite URL koji sadrži %s instalacioni otisak na serveru."
+
+#: loader/urls.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable HTTP proxy"
+msgstr "Uključi IPv4 podršku"
+
+#: loader/urls.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Neispravan URL proksija"
+
+#: loader/urls.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "CHAP korisničko ime"
+
+#: loader/urls.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: loader/urls.c:323
+msgid "URL Setup"
+msgstr "URL postavka"
+
+#: loader/urls.c:331
+msgid "You must enter a URL."
+msgstr "Morate uneti URL."
+
+#: loader/urls.c:337
+msgid "URL must be either an ftp or http URL"
+msgstr "URL mora biti ftp ili http URL"
+
+#: loader/windows.c:66
+msgid "Loading SCSI driver"
+msgstr "Učitavam upravljački program za SCSI"
+
+#: loader/windows.c:67
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver"
+msgstr "Čitam %s upravljački program"
+
+#: storage/__init__.py:108
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nepoznat uređaj"
+
+#: storage/__init__.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"Izvor instalacije koji je zadat uređajem %s nije mogao biti pronađen. Molim "
+"proverite vaše parametre i pokušajte ponovo."
+
+#: storage/__init__.py:120
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Instalacija se ne može nastaviti."
+
+#: storage/__init__.py:121
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Podešavanja skladišta koje ste odabrali su već u dejstvu. Više ne možete da "
+"se vratite na ekran za uređivanje diska. Želite li da nastavite sa procesom "
+"instalacije?"
+
+#: storage/__init__.py:149
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Šifrovati uređaj?"
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Označili ste da bi šifrovanje blok uređaja trebalo biti uključeno%s, ali "
+"niste dostavili lozinku. Ukoliko se ne vratite natrag i ponudite lozinku, "
+"šifrovanje blok uređaja%s će biti isključeno."
+
+#: storage/__init__.py:173
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "Upisujem podešavanja skladišta na disk"
+
+#: storage/__init__.py:174
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Opcije za podelu diska koje ste izabrali će sada biti upisane na disk. Ma "
+"koji podaci na obrisanim ili ponovo formatiranim particijama će biti "
+"izgubljeni."
+
+#: storage/__init__.py:179
+msgid "Go _back"
+msgstr "Idi na_zad"
+
+#: storage/__init__.py:180
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "U_piši izmene na disk"
+
+#: storage/__init__.py:199
+msgid "Running..."
+msgstr "Izvršavam..."
+
+#: storage/__init__.py:200
+msgid "Storing encryption keys"
+msgstr "Skladištenje ključeva za šifrovanje"
+
+#: storage/__init__.py:216
+#, python-format
+msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
+msgstr "Greška pri skladištenju ključa za šifrovanje: %s\n"
+
+#: storage/__init__.py:359
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "Pronalazim uređaje"
+
+#: storage/__init__.py:360
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "Pronalazim skladišne uređaje"
+
+#: storage/__init__.py:639
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju sa čvrstog diska."
+
+#: storage/__init__.py:644
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Ne možete obrisati particiju LDL formatiranog DASD-a."
+
+#: storage/__init__.py:650
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "Ovaj uređaj je deo RAID uređaja %s."
+
+#: storage/__init__.py:653
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "Ovaj uređaj je deo RAID uređaja."
+
+#: storage/__init__.py:658
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Ovaj uređaj je deo LVM disk grupe „%s“."
+
+#: storage/__init__.py:661
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "Ovaj uređaj je deo LVM disk grupe."
+
+#: storage/__init__.py:677
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovaj uređaj je proširena particija koja sadrži logičke particije koje se ne "
+"mogu brisati:\n"
+"\n"
+
+#: storage/__init__.py:953
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Niste definisali korenu particiju (/), koja je neophodna za nastavak %s "
+"instalacije."
+
+#: storage/__init__.py:958
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Vaša korena particija je manja od 250 megabajta, što je obično premalo za %s "
+"instalaciju."
+
+#: storage/__init__.py:964
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
+"a normal %(productName)s install."
+msgstr ""
+"Vaša / particija je manja od %s MB, što je manje od preporučenog za redovnu "
+"%s instalaciju."
+
+#: storage/__init__.py:974
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+"Vaša / particija ne odgovara živom otisku sa koga vršite instalaciju. Mora "
+"biti formatirana kao %s."
+
+#: storage/__init__.py:981
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
+"recommended for a normal %(productName)s install."
+msgstr ""
+"Vaša %s particija je manja od %s megabajta, što je manje nego preporučljivo "
+"za redovnu %s instalaciju."
+
+#: storage/__init__.py:1010
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Instalacija na USB uređaj. Ovo može ali ne mora da proizvede sistem u "
+"radnom stanju."
+
+#: storage/__init__.py:1013
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalacija na FireWire uređaj. Ovo može ali ne mora da proizvede sistem u "
+"radnom stanju."
+
+#: storage/__init__.py:1020
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"Niste naveli svap particiju. Zbog količine prisutne memorije, svap "
+"particija je neophodna da bi se završila instalacija."
+
+#: storage/__init__.py:1025
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Niste naveli svap particiju. Iako nije strogo neophodna u svim slučajevima, "
+"značajno će poboljšati učinak većine instalacija."
+
+#: storage/__init__.py:1032
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Tačka montiranja nije ispravna. Direktorijum %s mora biti na sistemu "
+"datoteka /."
+
+#: storage/__init__.py:1036
+#, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr "%s tačka montiranja mora biti na Linux sistemu datoteka."
+
+#: storage/__init__.py:1047
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nijedan disk nije pronađen"
+
+#: storage/__init__.py:1048
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške - nije pronađen ispravan uređaj na kojem se mogu "
+"napraviti novi sistemi datoteka. Proverite vaš hardver da biste utvrdili "
+"uzrok ovog problema."
+
+#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Zagađeni sistemi datoteka"
+
+#: storage/__init__.py:1331
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sledeći sistemi datoteka Linux sistema nisu bili uredno demontirani. Molim "
+"pokrenite Linux instalaciju, dopustite proveru sistema datoteka, pa uredno "
+"ugasite za nadgradnju.\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1340
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sledeći sistemi datoteka vašeg Linux sistema nisu bili uredno demontirani. "
+"Da li hoćete svejedno da ih montirate?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1817
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
+"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"je Linux svap particija u starom stilu. Ako želite da koristite ovaj uređaj "
+"kao prostor za svap, morate ga preformatirati kao Linux svap particiju u "
+"novom stilu."
+
+#: storage/__init__.py:1828
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"se u vašoj /etc/fstab datoteci trenutno koristi kao particija za softverski "
+"prekid, što znači da se vaš sistem uspavljuje. Da biste obavili nadgradnju, "
+"ugasite sistem umesto da ga uspavljujete."
+
+#: storage/__init__.py:1836
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"se u /etc/fstab datoteci trenutno koristi kao particija za softverski "
+"prekid, što znači da se sistem uspavljuje. Ako vršite novu instalaciju, "
+"potvrdite da je instalater podešen za formatiranje svih svap particija."
+
+#: storage/__init__.py:1848
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
+"installation, you will need to format the device or skip it."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"ne sadrži podržani svap disk. Da biste nastavili instalaciju, morate "
+"formatirati uređaj ili ga preskočiti."
+
+#: storage/__init__.py:1859
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"Greška pri uključivanju svap uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"/etc/fstab na particiji za nadgradnju ne ukazuje na ispravan svap uređaj.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/__init__.py:1866
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Greška pri uključivanju svap uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"Ovo najverovatnije znači da svap uređaj nije bio inicijalizovan.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Neispravna tačka montiranja"
+
+#: storage/__init__.py:1930
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju pravljenja %s. Neki deo ove putanje nije "
+"direktorijum. Ovo je kobna greška, i instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/__init__.py:1942
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
+"fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju pravljenja %s: %s. Ovo je kobna greška, i "
+"instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Ne mogu da montiram sistem datoteka"
+
+#: storage/__init__.py:1959
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
+"continue installation, but there may be problems."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom montiranja uređaja %s kao %s. Možete da "
+"nastavite instalaciju, ali su mogući problemi."
+
+#: storage/__init__.py:1983
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
+"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri montiranju uređaja %s kao %s: %s. Ovo je kobna greška "
+"i instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/dasd.py:120
+msgid "Unformatted DASD Device Found"
+msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: storage/dasd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"Format uninitialized DASD device?\n"
+"\n"
+"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
+"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
+"on this device."
+msgid_plural ""
+"Format uninitialized DASD devices?\n"
+"\n"
+"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
+"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
+"data on these devices."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: storage/dasd.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Formatting DASD Device"
+msgid_plural "Formatting DASD Devices"
+msgstr[0] "Formatiranje nije uspelo"
+msgstr[1] "Formatiranje nije uspelo"
+msgstr[2] "Formatiranje nije uspelo"
+
+#: storage/dasd.py:152
+#, python-format
+msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
+msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:317
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "vginfo neuspeh za %s"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:346
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "lvs neuspeh za %s"
+
+#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332
+#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293
+#, fuzzy
+msgid "Creating"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333
+#: storage/devices.py:2804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating device %s"
+msgstr "Pro_meni uređaj"
+
+#: storage/devices.py:2426
+#, python-format
+msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
+msgstr ""
+
+#: storage/devices.py:3294
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating file %s"
+msgstr "Pravim sistem datoteka na %s"
+
+#: storage/devicetree.py:99
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdite"
+
+#: storage/devicetree.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"Da li sigurno želite da preskočite unošenje lozinke za uređaj %s?\n"
+"\n"
+"Ako preskočite ovaj korak sadržaj uređaja neće biti dostupan tokom "
+"instalacije."
+
+#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "Ova particija je deo nedosledne LVM disk grupe."
+
+#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68
+msgid "Connecting to FCoE SAN"
+msgstr ""
+
+#: storage/fcoe.py:120
+#, fuzzy
+msgid "FCoE not available"
+msgstr "iSCSI nije dostupan"
+
+#: storage/formats/fs.py:102
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "podešavanju sistema datoteka nedostaje vrsta"
+
+#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
+#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatiram"
+
+#: storage/formats/fs.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s filesystem on %s"
+msgstr "Pravim sistem datoteka na %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:463
+msgid "Resizing"
+msgstr "Menjam veličinu"
+
+#: storage/formats/fs.py:464
+#, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "Menjam veličinu sistema datoteka na %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:499
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown return code: %d."
+msgstr "Nepoznat Url metod %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:513
+msgid "Checking"
+msgstr "Proveravam"
+
+#: storage/formats/fs.py:514
+#, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "Proveravam sistem datoteka na %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:531
+#, python-format
+msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:537
+msgid ""
+"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
+"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
+"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
+"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
+"problems on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Neoporavljiva greška"
+
+#: storage/formats/fs.py:871
+msgid "File system errors left uncorrected."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:872
+msgid "Operational error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:873
+msgid "Usage or syntax error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:874
+msgid "e2fsck cancelled by user request."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:875
+msgid "Shared library error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1034
+msgid ""
+"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
+"inconsistency."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1036
+#, fuzzy
+msgid "Usage error."
+msgstr "Greška na ciljnom disku"
+
+#: storage/formats/luks.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šif_ruj"
+
+#: storage/formats/luks.py:195
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Encrypting %s"
+msgstr "Šif_ruj"
+
+#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s on %s"
+msgstr "Pravim sistem datoteka na %s"
+
+#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "Pretražujem iSCSI čvorove"
+
+#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Inicijalizujem iSCSI začetnika"
+
+#: storage/iscsi.py:214
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI nije dostupan"
+
+#: storage/iscsi.py:216
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "Ime začetnika nije postavljeno"
+
+#: storage/iscsi.py:230
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Nisu otkriveni iSCSI čvorovi"
+
+#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "Prijavljujem se na iSCSI čvorove"
+
+#: storage/iscsi.py:260
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Nisu otkriveni novi iSCSI čvorovi"
+
+#: storage/iscsi.py:263
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "Ne mogu da se prijavim ni na jedan od otkrivenih čvorova"
+
+#: storage/partitioning.py:190
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
+"exit the installer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem dovoljno slobodnog prostora za samostalnu podelu diska. "
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/partitioning.py:193
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem dovoljno slobodnog prostora za samostalnu podelu diska, "
+"upotrebite drugi metod za podelu diska."
+
+#: storage/partitioning.py:222
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Upozorenja tokom samostalne podele diska"
+
+#: storage/partitioning.py:224
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledećih upozorenja tokom samostalne podele diska:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: storage/partitioning.py:240
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%(msg)s.%(extra)s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da zauzmem zahtevane particije: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ da biste izabrali drugu opciju podele diska."
+
+#: storage/partitioning.py:263
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Greške pri samostalnoj podeli diska"
+
+#: storage/partitioning.py:264
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%(errortxt)s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %(extra)s"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledećih grešaka sa vašom podelom diska:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ovo se može desiti kada ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na "
+"čvrstom disku. %s"
+
+#: storage/partitioning.py:276
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "Sistem će sada biti ponovo pokrenut."
+
+#: storage/zfcp.py:50
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Niste naveli broj uređaja ili broj nije ispravan"
+
+#: storage/zfcp.py:52
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Niste naveli ime svesvetskog porta ili ime nije ispravno."
+
+#: storage/zfcp.py:54
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Niste naveli FCP LUN ili broj nije ispravan."
+
+#: storage/zfcp.py:131
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
+msgstr ""
+"Ne mogu da oslobodim zFCP uređaj %s iz spiska uređaja za zanemarivanje (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:137
+#, python-format
+msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
+msgstr ""
+"zFCP uređaj %s nije pronađen, čak ni u spisku uređaja za zanemarivanje."
+
+#: storage/zfcp.py:149
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da postavim zFCP uređaj %s na vezu (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:160
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da dodam WWPN %s zFCP uređaju %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:167
+#, fuzzy, python-format
+msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
+msgstr "WWPN %s nije pronađen kod zFCP uređaja %s."
+
+#: storage/zfcp.py:182
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
+"(%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da dodam LUN %s za WWPN %s zFCP uređaju %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
+msgstr "LUN %s kod WWPN %s na zFCP uređaju %s je već podešen."
+
+#: storage/zfcp.py:200
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
+"device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam svojstvo neuspeha za LUN %s kod WWPN %s na zFCP uređaju "
+"%s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:209
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
+"again."
+msgstr "Neuspešan LUN %s kod WWPN %s na zFCP uređaju %s je ponovo uklonjen."
+
+#: storage/zfcp.py:266
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
+"%(fcplun)s (%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da ispravno obrišem SCSI uređaj od zFCP %s %s %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:275
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
+"(%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da uklonim LUN %s za WWPN %s na zFCP uređaju %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:293
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da uklonim WWPN %s na zFCP uređaju %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:319
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
+msgstr "Ne mogu da postavim zFCP uređaj %s van veze (%s)."
+
+#: textw/complete_text.py:33
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Enter> za izlaz"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Izbor tastature"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Koji je model tastature priključen na ovaj računar?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:43
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "Neophodna je vrednost za polje %s"
+
+#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Uključi mrežni uređaj"
+
+#: textw/netconfig_text.py:91
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Ovo zahteva da imate aktivnu mrežnu vezu tokom procesa instalacije. Molim "
+"podesite mrežnu spregu."
+
+#: textw/netconfig_text.py:130
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Koristi dinamičko IP podešavanje (DHCP)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:140
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4 adresa:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:163
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "Server imena:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:193
+msgid "Missing Device"
+msgstr "Nedostaje uređaj"
+
+#: textw/netconfig_text.py:194
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "Morate da izaberete mrežni uređaj"
+
+#: textw/netconfig_text.py:253
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4 mrežna maska "
+
+#: textw/netconfig_text.py:276
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Podešavam mrežne sprege"
+
+#: textw/netconfig_text.py:276
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "Čekam na NetworkManagera"
+
+#: textw/netconfig_text.py:282
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežnog uređaja"
+
+#: textw/netconfig_text.py:282
+#, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "Greška pri podešavanju mrežnog uređaja %s"
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Vrsta podele diska"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"Instalacija zahteva podelu vašeg diska na particije. Podrazumevani nacrt je "
+"prikladan za većinu korisnika. Izaberite koji prostor treba upotrebiti i "
+"koje diskove treba upotrebiti kao cilj instalacije."
+
+#: textw/partition_text.py:63
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "Upotrebi ceo disk"
+
+#: textw/partition_text.py:64
+msgid "Replace existing Linux system"
+msgstr "Zameni postojeći Linux sistem"
+
+#: textw/partition_text.py:65
+msgid "Use free space"
+msgstr "Upotrebi slobodan prostor"
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Koji disk biste želeli da koristite za ovu instalaciju?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> izbor | <F2> dodaj disk | <F12> sledeći ekran"
+
+#: textw/partition_text.py:173
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Napredne opcije skladištenja"
+
+#: textw/partition_text.py:174
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Kako želite da izmenite vašu postavku diska?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "Dodaj FCP uređaj"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries mašine mogu da pristupe industrijski standardnim SCSI uređajima kroz "
+"Fibre Channel (FCP). Morate da navedete 16-bitni broj uređaja, 64-bitno ime "
+"svesvetskog porta (WWPN) i 64-bitni FCP LUN za svaki uređaj."
+
+#: textw/partition_text.py:228
+msgid "No network cards present."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:231
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "Dodaj FCoE SAN"
+
+#: textw/partition_text.py:235
+msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "Use DCB"
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Podesi iSCSI parametre"
+
+#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Da biste koristili iSCSI diskove, morate navesti adresu iSCSI cilja i ime "
+"iSCSI začetnika koje ste podesili za vašeg domaćina."
+
+#: textw/partition_text.py:282
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "Ciljna IP adresa"
+
+#: textw/partition_text.py:283
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "Ime iSCSI začetnika"
+
+#: textw/partition_text.py:284
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP korisničko ime"
+
+#: textw/partition_text.py:285
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP lozinka"
+
+#: textw/partition_text.py:286
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Obratno CHAP korisničko ime"
+
+#: textw/partition_text.py:287
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Obratna CHAP lozinka"
+
+#: textw/progress_text.py:57
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: textw/timezone_text.py:74
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "U kojoj se vremenskoj zoni nalazite?"
+
+#: textw/timezone_text.py:92
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "Sistemski časovnik koristi UTC"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Ažuriraj podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Preskoči ažuriranje pokretačkog programa"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Novo podešavanje pokretačkog programa"
+
+#: textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Pronađen RAM (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:146
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Predložena veličina (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:149
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Veličina svap prostora (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:157
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Dodaj svap"
+
+#: textw/upgrade_text.py:182
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Vrednost koju ste uneli nije valjan broj."
+
+#: textw/upgrade_text.py:214
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Preinstaliraj sistem"
+
+#: textw/upgrade_text.py:226
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Sistem za nadgradnju"
+
+#: textw/upgrade_text.py:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install "
+"your system."
+msgstr ""
+"Izgleda da ima jedna ili više postojećih Linux instalacija na sistemu.\n"
+"\n"
+"Molim odaberite jednu za nadgradnju, ili izaberite „Preinstaliraj sistem“ za "
+"svežu instalaciju sistema."
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root lozinka"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"Izaberite root lozinku. Morate je otkucati dvaput da biste se uverili da je "
+"znate i da nema grešaka u kucanju."
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje 6 znakova."
+
+#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191
+#, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Pružena je slaba lozinka: %s\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite sa ovom lozinkom?"
+
+#: textw/userauth_text.py:111
+#, fuzzy
+msgid "User configuration"
+msgstr "VNC podešavanje"
+
+#: textw/userauth_text.py:114
+msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use."
+msgstr ""
+
+#: textw/userauth_text.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "CHAP korisničko ime"
+
+#: textw/userauth_text.py:132
+msgid "Full name:"
+msgstr ""
+
+#: textw/userauth_text.py:159
+#, fuzzy
+msgid "User password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje 6 znakova."
+
+#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Error with username"
+msgstr "Greška kod imena domaćina"
+
+#: textw/userauth_text.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Username too short"
+msgstr "CHAP korisničko ime"
+
+#: textw/userauth_text.py:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not "
+"allowed."
+msgstr "Zahtevana lozinka sadrži znakove koji nisu ASCII, i nisu dozvoljeni."
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dobro došli na %s!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:36
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Pokretački program z/IPL će biti instaliran na sistem po završetku "
+"instalacije. Sada možete uneti bilo koje dodatne parametre za jezgro i "
+"chandev koje vaša mašina ili postavka zahtevaju."
+
+#: textw/zipl_text.py:68
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL podešavanje"
+
+#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev red "
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
+msgid "Install the live CD to your hard disk"
+msgstr "Instalirajte živi CD na vaš čvrsti disk"
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
+msgid "Install to Hard Drive"
+msgstr "Instaliraj na čvrsti disk"
+
+#: liveinst:5
+#, fuzzy
+msgid "Starting Install to Hard Drive"
+msgstr "Instaliraj na čvrsti disk"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Neke od paketa pridruženih ovoj grupi nije neophodno instalirati, ali mogu "
+"da pruže dodatne funkcije. Izaberite pakete koje biste želeli da budu "
+"instalirani."
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "Po_ništi izbor"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "Po_ništi izbor svih izbornih paketa"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Izb_orni paketi"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "_Izaberi sve izborne pakete"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "prozorče1"
+
+#: ui/account.glade.h:1
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Potvrda:"
+
+#: ui/account.glade.h:2
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root lozinka:"
+
+#: ui/account.glade.h:3
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Root nalog se koristi za administraciju sistema. Unesite lozinku za root "
+"korisnika."
+
+#: ui/adddrive.glade.h:1
+msgid "_Add drive"
+msgstr "D_odaj disk"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:1
+msgid "<b>Repository _name:</b>"
+msgstr "<b>_Ime riznice:</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:2
+msgid "<b>Repository _type:</b>"
+msgstr "<b>Vrs_ta riznice:</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:4
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Podesi _proksi"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:5
+msgid ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Hard Drive"
+msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Čvrsti disk"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:9
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Navedite podatke o podešavanju za ovu riznicu softvera."
+
+#: ui/addrepo.glade.h:10
+msgid "Proxy U_RL (host:port)"
+msgstr "U_RL proksija (domaćin:port)"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:11
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "_Lozinka za proksi"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:12
+msgid "Proxy u_sername"
+msgstr "Kori_sničko ime za proksi"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:13
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "UR_L riznice"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:14
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:15
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URL je spisak od_raza"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:16
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Direktorijum"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcije"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:18
+msgid "_Partition"
+msgstr "_Particija"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:19
+msgid "_Path"
+msgstr "_Putanja"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:20
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:1
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "Ponovo po_kreni"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeći"
+
+#: ui/autopart.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
+msgstr "<b>_Cilj smanjivanja (u MB):</b>"
+
+#: ui/autopart.glade.h:2
+msgid "Volume to Shrink"
+msgstr "Disk za smanjivanje"
+
+#: ui/autopart.glade.h:3
+msgid ""
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr ""
+"Koju particiju želite da smanjite radi oslobađanja prostora za instalaciju?"
+
+#: ui/autopart.glade.h:4
+msgid "Which type of installation would you like?"
+msgstr ""
+
+#: ui/autopart.glade.h:5
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "_Šifruj sistem"
+
+#: ui/autopart.glade.h:6
+msgid "_Shrink"
+msgstr "_Smanji"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:1
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:2
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "BIOS redosled diskova"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:3
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Uređaj pokretačkog programa"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:4
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "Prvi BIOS disk:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:5
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Četvrti BIOS disk:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr "MBR"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:7
+msgid "Second BIOS drive:"
+msgstr "Drugi BIOS disk:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:8
+msgid "Third BIOS drive:"
+msgstr "Treći BIOS disk:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:9
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Gde biste želeli da instalirate pokretački program za sistem?"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:1
+msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:2
+msgid "<b>Install Target Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:4
+msgid ""
+"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
+"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
+"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
+"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:2
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
+"volume group</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:4
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:5
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:6
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted "
+"partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:7
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted "
+"partitions</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:9
+msgid "Create LVM"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Izaberite particiju"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Create Software RAID"
+msgstr "softverski RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:12
+msgid "Create Storage"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "LVM Logical Volume"
+msgstr "Napravi logički disk"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "LVM Physical Volume"
+msgstr "_Logički diskovi"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "LVM Volume Group"
+msgstr "LVM disk grupe"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "RAID Clone"
+msgstr "RAID opcije"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "RAID Partition"
+msgstr "Dodaj particiju"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Standard Partition"
+msgstr "Dodaj particiju"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:1
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "Podesi FCoE parametre"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "NIC:"
+msgstr "NIC"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Please select the network interface which is connected to\n"
+"your FCoE switch."
+msgstr ""
+"Izaberite mrežnu spregu koje je povezana na\n"
+"FCoE komutator"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:6
+msgid "_Add FCoE Disk(s)"
+msgstr "Dod_aj FCoE disk(ove)"
+
+#: ui/filter.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so "
+"later during installation. Also, note that post-installation you may mount "
+"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file."
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add Advanced Target"
+msgstr "Napredni server"
+
+#: ui/filter.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Basic Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ui/filter.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Filter By:"
+msgstr "Pod_nesite izveštaj o grešci"
+
+#: ui/filter.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Firmware RAID"
+msgstr "softverski RAID"
+
+#: ui/filter.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikuj"
+
+#: ui/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"Interconnect\n"
+"Vendor\n"
+"Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:12
+msgid "LUN:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "Udvojen uređaj"
+
+#: ui/filter.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other SAN Devices"
+msgstr "RAID uređaji"
+
+#: ui/filter.glade.h:15
+msgid ""
+"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
+"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:16
+msgid ""
+"Port / Target / LUN\n"
+"Target Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Pre_kini"
+
+#: ui/filter.glade.h:19
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:20
+msgid "Search By:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:21
+msgid "Search Results:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:22
+msgid "Show Identifiers that Include:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:23
+msgid "Show Only Devices From:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:24
+msgid "Show Only Devices Using:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Ciljni disk(ovi):"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:1
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _lozinka:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:2
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _korisničko ime:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:3
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Obratna CHAP lozink_a:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Obratno CHAP kori_sničko ime:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>_Ciljna IP adresa:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>_Ime iSCSI začetnika:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:9
+msgid "_Add target"
+msgstr "D_odaj cilj"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"Dodaj takođe ovu lozinku svim postojećim šifrovanim uređajima radi "
+"ubrzavanja postupka pokretanja sistema"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Izaberite lozinku za ovu šifrovanu particiju. Bićete upitani za ovu lozinku "
+"prilikom pokretanja sistema."
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdite lozinku:"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "Unesite lozinku za šifrovanu particiju"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Unesite lozinku:"
+
+#: ui/network.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Greške pri podešavanju mreže"
+
+#: ui/network.glade.h:2
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: ui/network.glade.h:3
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Dajte ime ovom računaru. Ime domaćina identifikuje ovaj računar na mreži."
+
+#: ui/tasksel.glade.h:1
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Molim izaberite ma koje dodatne riznice koje biste želeli da upotrebite za "
+"instalaciju softvera."
+
+#: ui/tasksel.glade.h:2
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "D_odaj dodatne riznice softvera"
+
+#: ui/tasksel.glade.h:3
+msgid "_Modify repository"
+msgstr "Iz_meni riznicu"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:1
+msgid "<b>Device number:</b>"
+msgstr "<b>Broj uređaja:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:2
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:3
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Dodaj FCP uređaj"
+
+#: lang-table.h:1
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikans"
+
+#: lang-table.h:2
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: lang-table.h:3
+msgid "Assamese"
+msgstr "asameški"
+
+#: lang-table.h:4
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalski"
+
+#: lang-table.h:5
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "bengalski(Indija)"
+
+#: lang-table.h:6
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bugarski"
+
+#: lang-table.h:7
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonski"
+
+#: lang-table.h:8
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "kineski(pojednostavljeni)"
+
+#: lang-table.h:9
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "kineski(tradicionalni)"
+
+#: lang-table.h:10
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: lang-table.h:11
+msgid "Czech"
+msgstr "češki"
+
+#: lang-table.h:12
+msgid "Danish"
+msgstr "danski"
+
+#: lang-table.h:13
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandski"
+
+#: lang-table.h:14
+msgid "English"
+msgstr "engleski"
+
+#: lang-table.h:15
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
+
+#: lang-table.h:16
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
+
+#: lang-table.h:17
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#: lang-table.h:18
+msgid "German"
+msgstr "nemački"
+
+#: lang-table.h:19
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#: lang-table.h:20
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarati"
+
+#: lang-table.h:21
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: lang-table.h:22
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: lang-table.h:23
+msgid "Hungarian"
+msgstr "mađarski"
+
+#: lang-table.h:24
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: lang-table.h:25
+msgid "Iloko"
+msgstr "iloko"
+
+#: lang-table.h:26
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonežanski"
+
+#: lang-table.h:27
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanski"
+
+#: lang-table.h:28
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: lang-table.h:29
+msgid "Kannada"
+msgstr "kanada"
+
+#: lang-table.h:30
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: lang-table.h:31
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonski"
+
+#: lang-table.h:32
+msgid "Maithili"
+msgstr "maithili"
+
+#: lang-table.h:33
+msgid "Malay"
+msgstr "malajski"
+
+#: lang-table.h:34
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#: lang-table.h:35
+msgid "Marathi"
+msgstr "marati"
+
+#: lang-table.h:36
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepalski"
+
+#: lang-table.h:37
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
+msgstr "norveški(bokmal)"
+
+#: lang-table.h:38
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "severni soto"
+
+#: lang-table.h:39
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#: lang-table.h:40
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
+
+#: lang-table.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr "poljski"
+
+#: lang-table.h:42
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#: lang-table.h:43
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "portugalski(Brazil)"
+
+#: lang-table.h:44
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pandžabi"
+
+#: lang-table.h:45
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#: lang-table.h:46
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#: lang-table.h:47
+msgid "Serbian"
+msgstr "srpski"
+
+#: lang-table.h:48
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "srpski(latinica)"
+
+#: lang-table.h:49
+msgid "Sinhala"
+msgstr "sinhala"
+
+#: lang-table.h:50
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovački"
+
+#: lang-table.h:51
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenački"
+
+#: lang-table.h:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "španski"
+
+#: lang-table.h:53
+msgid "Swedish"
+msgstr "švedski"
+
+#: lang-table.h:54
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadžik"
+
+#: lang-table.h:55
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#: lang-table.h:56
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#: lang-table.h:57
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: lang-table.h:58
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinski"
+
+#: lang-table.h:59
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#: lang-table.h:60
+msgid "Welsh"
+msgstr "velški"
+
+#: lang-table.h:61
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulu"
+
+#: sabayon/livecd.py:65
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation "
+"source."
+msgstr ""
+"Zadata lokacija nije ispravan %s živi CD za upotrebu kao izvor instalacije."
+
+#: sabayon/livecd.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Recovering Sabayon."
+msgstr "VNC podešavanje"
+
+#: sabayon/livecd.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Installing Sabayon onto hard drive."
+msgstr "Instaliram pokretački program."
+
+#: sabayon/livecd.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Sabayon"
+msgstr "VNC podešavanje"
+
+#: sabayon/livecd.py:158
+msgid "Sabayon configuration complete"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Configuring System Services"
+msgstr "Podešavam mrežne sprege"
+
+#: sabayon/utils.py:684
+msgid "An issue occured while installing"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:686
+msgid "Meh."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:687
+#, fuzzy
+msgid "Drivers installation issue"
+msgstr "Počinjem postupak instalacije"
+
+#: sabayon/utils.py:716
+#, fuzzy
+msgid "System Installation"
+msgstr "Posle instalacije"
+
+#: sabayon/utils.py:848
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning packages"
+msgstr "stariji paket(i)"
+
+#: sabayon/utils.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning package"
+msgstr "Nedostaje paket"
+
+#: sabayon/utils.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalacioni ključ"
+
+#: sabayon/utils.py:925
+msgid ""
+"The following language packs are available for download (you need Internet), "
+"would you like to install them?"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:929
+#, fuzzy
+msgid "Language packs download"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: sabayon/utils.py:950
+msgid "No language packs are available for download, sorry!"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961
+#, fuzzy
+msgid "Language packs"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: sabayon/utils.py:960
+msgid "No language packs are available for install, sorry!"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:970
+#, fuzzy
+msgid "Downloading package"
+msgstr "Nedostaje paket"
+
+#: sabayon/utils.py:979
+#, fuzzy
+msgid "Installing package"
+msgstr "Instaliram pakete"
+
+#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006
+msgid "Reordering Entropy mirrors"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:996
+msgid "can take some time..."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1034
+msgid "No repositories specified in"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048
+msgid "Repositories update"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1040
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1047
+msgid "Cannot download repositories right now, no big deal"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This medium contains many extra languages, would you like to keep them "
+"installed?"
+msgstr "Koji jezik biste želeli da koristite tokom procesa instalacije?"
+
+#: sabayon/utils.py:1173
+#, fuzzy
+msgid "Language packs installation"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: sabayon/utils.py:1184
+msgid "Generating list of files to copy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade an Existing Installation"
+#~ msgstr "Nad_gradi postojeću instalaciju"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#~ msgid "Install class forcing text mode installation"
+#~ msgstr "Klasa instalacije nameće tekstualni režim instalacije"
+
+#~ msgid "reipl configuration successful => reboot"
+#~ msgstr "reipl podešavanje je uspelo => pokrećem ponovo"
+
+#~ msgid "reipl configuration failed => halt"
+#~ msgstr "reipl podešavanje nije uspelo => obustavljam"
+
+#~ msgid "Device Resize Failed"
+#~ msgstr "Promena veličine uređaja nije uspela"
+
+#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri promeni veličine uređaja %s."
+
+#~ msgid "Device Creation Failed"
+#~ msgstr "Pravljenje uređaja nije uspelo"
+
+#~ msgid "An error was encountered while creating device %s."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju uređaja %s."
+
+#~ msgid "Device Removal Failed"
+#~ msgstr "Uklanjanje uređaja nije uspelo"
+
+#~ msgid "An error was encountered while removing device %s."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri uklanjanju uređaja %s."
+
+#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri postavljanju uređaja %s."
+
+#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri formatiranju uređaja %s."
+
+#~ msgid "Storage Activation Failed"
+#~ msgstr "Aktiviranje skladišta nije uspelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error was encountered while activating your storage configuration."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri aktiviranju podešavanja skladišta."
+
+#~ msgid "The installer will now exit..."
+#~ msgstr "Instalater sada izlazi..."
+
+#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+#~ msgstr "/boot nije na sistemu datoteka ext2."
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s nije pronađen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevana %s instalacija uključuje skup softvera koji je primenljiv "
+#~ "za opštu upotrebu interneta. Za koje dodatne radnje želite da vaš sistem "
+#~ "uključuje podršku?"
+
+#~ msgid "Office and Productivity"
+#~ msgstr "Kancelarija i produktivnost"
+
+#~ msgid "Software Development"
+#~ msgstr "Razvoj softvera"
+
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "Veb server"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s is a minimal install. What additional "
+#~ "tasks would you like your system to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevana %s instalacija je minimalna instalacija. Za koje dodatne "
+#~ "radnje želite da vaš sistem uključuje podršku?"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radno okruženje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li stvarno želite da pokrenete sistem sa diska koji nije upotrebljen "
+#~ "za instalaciju?"
+
+#~ msgid "Rescanning disks"
+#~ msgstr "Pretražujem diskove ponovo"
+
+#~ msgid "_Install %s"
+#~ msgstr "_Instaliraj %s"
+
+#~ msgid "The following installed system will be upgraded:"
+#~ msgstr "Sledeći instalirani sistem će biti nadgrađen:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "_Ignore drive"
+#~ msgstr "Zanemar_i disk"
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive"
+#~ msgstr "Pono_vo inicijalizuj disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+#~ "example \"eth0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ime uređaja za NIC koja je povezana na FCoE SAN. Na primer „eth0“."
+
+#~ msgid "NIC device name"
+#~ msgstr "Ime NIC uređaja"
+
+#~ msgid "%s is not a valid NIC device name."
+#~ msgstr "%s nije ispravno ime NIC uređaja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release of %(productName)s supports the an updated file system, "
+#~ "which has several benefits over the file system traditionally shipped in "
+#~ "%(productName)s. This installation program can migrate formatted "
+#~ "partitions without data loss.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which of these partitions would you like to migrate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo %s izdanje podržava osvežen sistem datoteka, koji ima nekoliko "
+#~ "prednosti sistemom datoteka tradicionalno isporučivanim uz %s. "
+#~ "Instalacioni program može da preseli formatirane particije bez gubitka "
+#~ "podataka.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Koje od ovih particija biste želeli da preselite?"
+
+#~ msgid "Add _FCoE SAN"
+#~ msgstr "Dodaj _FCoE SAN"
+
+#~ msgid "Add _ZFCP LUN"
+#~ msgstr "Dodaj _ZFCP LUN"
+
+#~ msgid "Add _iSCSI target"
+#~ msgstr "Dodaj _iSCSI cilj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default "
+#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which "
+#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your "
+#~ "own custom layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalacija zahteva podelu vašeg diska na particije. Podrazumevani nacrt "
+#~ "je prikladan za većinu korisnika. Izaberite koji prostor treba "
+#~ "upotrebiti i koje diskove treba upotrebiti kao cilj instalacije. Možete "
+#~ "takođe izabrati da napravite svoj prilagođeni nacrt."
+
+#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+#~ msgstr "Preg_ledaj i promeni nacrt particija"
+
+#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+#~ msgstr "Sa kog diska biste želeli da po_krenete ovu instalaciju?"
+
+#~ msgid "_Advanced storage configuration"
+#~ msgstr "Nap_redno podešavanje skladištenja"
+
+#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+#~ msgstr "_Izaberite disk(ove) za upotrebu kod ove instalacije."
+
+#~ msgid "<b>Gateway:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mrežni prolaz:</b>"
+
+#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv4 adresa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv6 adresa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nameserver:</b>"
+#~ msgstr "<b>Server imena:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Interface:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Sprega:</b>"
+
+#~ msgid "Enable IPv_4 support"
+#~ msgstr "Uključi IPv_4 podršku"
+
+#~ msgid "Enable IPv_6 support"
+#~ msgstr "Uključi IPv_6 podršku"
+
+#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+#~ msgstr "Koristi d_inamičko IP podešavanje (DHCP)"
+
+#~ msgid "Customize _later"
+#~ msgstr "Prilagodi _kasnije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to support?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevana %s instalacija uključuje skup softvera koji je primenljiv "
+#~ "za opštu upotrebu interneta. Koje dodatne radnje želite da vaš sistem "
+#~ "podržava?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can further customize the software selection now, or after install "
+#~ "via the software management application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopunsko prilagođavanje izbora softvera može biti završeno sada ili posle "
+#~ "instalacije pomoću programa za upravljanje softverom."
+
+#~ msgid "_Customize now"
+#~ msgstr "Pri_lagodi sada"
+
+#~ msgid "%s %s installation"
+#~ msgstr "%s %s instalacija"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Nije podržano"
+
+#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+#~ msgstr "LVM NIJE podržan na ovoj platformi."
+
+#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+#~ msgstr "Softverski RAID NIJE podržan na ovoj platformi."
+
+#~ msgid "No RAID minor device numbers available"
+#~ msgstr "Nema dostupnih podređenih brojeva RAID uređaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available "
+#~ "RAID minor device numbers have been used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softverski RAID uređaj ne može da bude napravljen jer su svi dostupni "
+#~ "podređeni brojevi RAID uređaja upotrebljeni."
+
+#~ msgid "What do you want to do now?"
+#~ msgstr "Šta sada želite da uradite?"
+
+#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+#~ msgstr "Napravi RAID _uređaj [podrazumevano=/dev/md%s]."
+
+#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kloniraj _disk za pravljenje RAID uređaja [podrazumevano=/dev/md%s]."
+
+#~ msgid "Ne_w"
+#~ msgstr "No_vo"
+
+#~ msgid "R_AID"
+#~ msgstr "R_AID"
+
+#~ msgid "_LVM"
+#~ msgstr "LV_M"
+
+#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+#~ msgstr "Sakrij članove RAID uređaja/LVM disk _grupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clone Drive Tool\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort "
+#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has "
+#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this "
+#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be "
+#~ "created.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+#~ "Other partition types are not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alat za kloniranje diskova\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj alat dopušta da primetno umanjite količinu napora potrebnog za "
+#~ "postavljanje RAID nizova. Ovaj alat koristi izvorni disk koji je već "
+#~ "pripremljen sa željenim rasporedom particija, i taj raspored klonira na "
+#~ "diskove slične veličine. Nakon toga može da se napravi RAID uređaj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "BELEŠKA: Izvorni disk mora da ima particije koje su ograničene da budu "
+#~ "samo na tom disku, i sme da sadrži samo neupotrebljene softverske RAID "
+#~ "particije. Ostale vrste particija nisu dozvoljene.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SVE će na ciljnim diskovima biti uništeno ovim postupkom."
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Nepoznat domaćin"
+
+#~ msgid "%s is not a valid hostname."
+#~ msgstr "%s nije ispravno ime domaćina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following error occurred while setting up the installation "
+#~ "repository:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please provide the correct information for installing %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do sledeće greške pri postavljanju riznice za instalaciju:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pružite ispravne podatke za %s instalaciju."